TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
|---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
6 e( K, J5 C# t- x y3 E吾至,吾睹,吾服, K4 a u( @, i! P
3 N h0 H7 ^3 Q0 D/ ~$ g
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... 4 {* E, Q; ^/ l
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
: Y; L( s* O$ f1 l& [4 ^ u
5 T' W6 d3 i3 e( w( K8 x. t可以考虑翻译成。0 H, L: b$ R) ?& Q/ Y, `& T# i9 A
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
. ~$ i+ o* V5 S
3 V* u5 `. B5 m; P- ?
( a$ n6 T L' E# g5 z# s; Q0 X: K
$ W8 s% z5 d+ i/ k |
|