TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:033 U, ?9 W" J% s. ~( V$ E* U
吾至,吾睹,吾服/ j5 x6 Q$ k3 s; W U
( r7 f7 R; e9 I, ?' f M! Z
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
! @" T% ~, a) g& P小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。- l+ l" _( K$ {9 B& G
% T- g( D( K D8 G5 `可以考虑翻译成。
6 Z9 h6 }! X( j4 t7 ]9 @; S5 }9 `/ u吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
% {7 @. |% _$ V$ L' ^0 r8 d4 w. E' N$ B8 p
, X. p, u9 l5 T' l
" L4 r: H7 g- t. J5 i
|
|