TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
; m: }$ i) V6 Z0 R5 o( q吾至,吾睹,吾服
1 Y# Y% f0 K7 `( j
' o$ a$ M+ O# o' \9 t拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
v, S# Z! M \! ^1 k. M) v+ J- s小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。 U+ _" M* I# l, ]; h, A' ~
5 ~5 |( C# e5 B# \" K! x
可以考虑翻译成。2 u8 @1 d7 A9 H0 Z. v1 y
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
% z/ P5 J2 z8 M/ e/ @% I0 |7 V* k( p7 U) {, m) v
2 @' m+ |2 i: x, N7 B( q7 W9 @' B
8 E6 _, V% h o" D4 } |
|