TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
8 A) x+ Y1 Y, R% I# z1 E吾至,吾睹,吾服
6 a2 n6 H% t, N" p7 Y1 P5 \
) h/ n/ h0 W# j7 x8 T拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... ( R' `( O+ b/ u$ q8 f2 W
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。; |0 R4 L8 o; w. I+ n' B2 f+ A" b
# U: H R3 e/ G可以考虑翻译成。9 G/ L& Y5 W& _: @' U, m
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)0 E) k, ?3 j8 d, V7 v* D
; }, N P- o( h8 j) l
" }- M9 o Y$ [- p3 u% u! T% ?0 ^
) V! @$ E5 C, ]% K |
|