TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
2 ]& ` c4 c) k$ Q' o* k吾至,吾睹,吾服
( {* R; S, u+ w3 F l. j
6 y- f' j( z9 M1 {) z: x6 Z/ W拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
6 i2 ^+ {6 b; \3 n/ a1 m6 ^小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
4 C4 k9 M( v$ U+ b, d j/ \" t1 `" N7 b0 a, O
可以考虑翻译成。
2 \5 L, r x, o吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)9 w: f& w- {& m! @! P
9 |' S5 ]7 H+ s/ W- `
, d% m, p4 T2 Y4 ]% P, }0 S! a! r( z( e& H; _! l: `; t
|
|