TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03; a# G) E6 T" o: p
吾至,吾睹,吾服" B* E3 l: N Y, ~' y* h
. g' G! w* H; b: i, s( O拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... , s" C! u, i' R# B( Q |
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。& Q% i8 ~. h' e2 A% L! x. b
3 z4 ?" m; Y8 x _, A
可以考虑翻译成。. d4 Q* {$ j* x& K: j3 ~- b& h: L
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
& O1 U4 T$ r; q' }' a' B* u8 }6 v3 }4 J& M
+ a1 {' @$ c- t7 \( t
* a3 m) [/ b, s+ O |
|