TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:033 @) `& K+ u D1 Y9 I1 F
吾至,吾睹,吾服: m6 N4 K7 n+ n) H* {: n) [: w
: v, }) j f( G# q7 `- E
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
9 p0 j' u/ Z; K. H3 r, j& i小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
) ~. v% }! I, y1 R+ i3 ? E/ D8 B. o4 _$ t
可以考虑翻译成。
7 C9 k+ T' b/ n9 E: q吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)0 q, Y) b& t9 q4 r4 B, K+ |9 b1 a
. T( B! S) T2 a' |
1 K7 G* s4 b& h2 M
5 F4 r0 W5 T; L8 Q7 }' S" m; ~ |
|