TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
6 j8 S& s1 N& w4 p, F吾至,吾睹,吾服
6 t' o' ? B% J( F7 [1 N
; B2 [- G% d4 y7 u6 A) Q拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... " x$ w# g# K, q. _" `% e
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。/ [: w P! ?2 B# U5 P3 J; f9 o
3 b) B9 [. {2 j5 o6 o
可以考虑翻译成。0 h, f m3 K" }# k! A
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
/ P5 Q$ F+ M1 H/ a
: i( m% p: C, Y, @; y
. ~$ I% M% X) e! J0 F# _0 b& S$ E/ f! s( S8 z# v+ |8 H
|
|