TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:037 N9 z3 T3 e' Y+ I
吾至,吾睹,吾服
, j' j1 u4 G/ i: W8 s* Z& R3 O0 x1 n# h, f1 D, j
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
! D S: U$ Z* `3 D9 P( g小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
9 e% ]$ O* s* f A8 Y" b/ T5 p. ?6 n4 D4 V: V
可以考虑翻译成。8 A% c8 J! e9 Z7 t
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
# I8 Q; }+ j7 X4 s7 }, T% \& A* }0 r, N3 d- C* `
+ K4 ]* W3 {$ F) v4 G
1 u) J( m+ l4 b2 Z/ V0 g$ }2 o( w( U2 ` |
|