设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3426|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑 5 D3 Y( p6 w+ `+ a+ w  S3 N) W- t
) f$ I) I# Q# h. _: I
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。* r; x1 \& ^+ w+ S# N9 }* ?
4 C* w" F! l4 E8 C. S# ?, Z
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
! _! S7 D: i4 `* z7 Q% [4 z
8 r- H8 D4 J: v; t# P  E5 K! K虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。* v( ^. D7 F% K4 ^& u$ r# E
, z1 E( N2 w0 ?3 G
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。2 F1 O0 B+ V  b' {4 k' x$ U

- l/ ]3 v* u- T" W: j
1 k0 Z, \, W; U* P  ^0 U《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。* S# V- R% a/ G- v4 p: q0 f

7 U) y$ y+ e2 b5 o. S  b小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。+ V1 T, A/ S6 d9 `7 u/ [# T* S' W+ C
/ |3 L9 m, `' G0 q  c  p* B  @

) a; o# r3 e( w7 z; E! x《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
0 b  d# P- n4 \  B& `  ?; E) }
5 k6 u9 v% z8 r8 `6 g# R0 ?这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。( K, K" s4 ^3 ?
! N! N3 q* v2 T, X& G- n

! P6 L* c! {% _, T
5 D7 |' b6 l- V# O7 E  k) }" A
% O0 k) u! H: A7 Q7 D) P: t8 W

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

7#
 楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑
! m! ?1 s/ R* h7 p' h: V6 I* [% M
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49
" A( W/ r5 W6 _7 K# D6 A/ R6 A补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
, y& W8 C1 t5 v1 B3 y- X& w

# [* U# w# T9 P0 d对额,对额,挤挤还会有的
: j" S3 h  f' e% C$ A1 L1 z
6 M" y+ q' c# X8 v5 A6 Z. j! p+ S2 @- z$ d- i
( }0 a1 \! n: a: ^, x* H
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35
    ) `+ U1 j( E. q# M秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    5 W/ d3 R3 u( J" e, p. D/ b1 o5 a
    4 `0 r; d% y) i/ ^一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...

    ; }) g% x" I0 w6 T3 s4 c补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
    ; c( u( F* s0 l, J

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48 ; N5 c' ^4 y; v7 ~
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
    : D0 R3 Q6 Z0 d
    秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:/ e  Q; ^* x5 @$ p/ g; O
    * L* R4 t! f2 K
    一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......2 X7 E$ ~: o! v
    7 E4 b6 D) a$ s- _) y
    可能还有。" H& _" Q7 I( F' `; ^  Z( A

    - q6 k! ?/ ]$ O% [' c
    3 ?1 R" z& Q9 M* l5 m7 n% M
    - U8 s; j& f0 p. x. _/ o3 e
    : K0 j, e' V! J# i) ]

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58 ' j" ]( H' Z7 f% ^
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
    ! \. _) p% r0 _4 W- n9 g: u
    勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 , h: Y2 Y% L7 y* l# @6 C( X
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
    : B7 r8 ~5 o: \3 K6 r' `( w! L3 j
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-6-9 12:52 , Processed in 0.058261 second(s), 26 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表