TA的每日心情 | 开心 2015-11-27 07:50 |
---|
签到天数: 1 天 [LV.1]炼气
|
本帖最后由 罢了 于 2012-5-3 10:09 编辑
秋叶兄让俺也来翻译一下杨振宁妻子的爱情诗,俺嫌太酸,不但酸掉牙,还让人腿发软,所以坚决不翻。但是秋叶兄既然点了俺的卯,那是给俺面子,咱不能不理不睬当作没那回事是吧。所以,只能勉为其难搬来一首俺喜欢的英文诗中章节(原文太长了),拿来乱翻一气,算是给秋叶兄交差。
From 《The Rock》 --- by T. S. Eliot
The endless cycle of idea and action,
Endless invention, endless experiment,
Brings knowledge of motion, but not of stillness;
Knowledge of speech, but not of silence;
Knowledge of words, and ignorance of the Word.
All our knowledge brings us nearer to our ignorance,
All our ignorance brings us nearer to death,
But nearness to death no nearer to GOD.
Where is the Life we have lost in living?
Where is the wisdom we have lost in knowledge?
Where is the knowledge we have lost in information?
The cycles of Heaven in twenty centuries
Bring us farther from GOD and nearer to the Dust.
周而复始、无尽的意念与活动
无尽的发明,无尽的实验
带来流动的,无静止的知识:
“夸夸其谈,不懂沉默是金”的知识
“只知其然,不知其所以然”的知识
我们所有的知识,把我们推向无知的边缘
我们所有的无知,把我们推向死亡的边缘
然而只是接近死亡而已,并没有接近上帝
我们的生命哪里去了,在生活中消失了?(在生活中消失了的我们的生命哪里去了?)
我们的智慧哪里去了,在求知中失落了?(在求知中获得的我们的智慧哪里去了?)
我们的知识哪里去了,被咨询的汪洋吞没了?(被咨询的汪洋吞没了的我们知识哪里去了?)
日夜交替的二十世纪
使我们离上帝越来越远,离死亡越来越近。
*** 上班时间,匆匆乱翻一气,请大家将就着看吧。 |
|