设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑
# _. c9 G; V3 L9 E! Y8 H1 F; g
& d% _5 d1 g( m) [+ H! N  a) Y[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。
0 a& \* i" `  P1 `9 [! f
# c- D* H6 _9 W# \1 i* Caelius的父亲。7 u; i8 E% k9 n) ?$ g- A

+ l+ e- x4 ~* A; j$ M[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。9 t1 ?* b. P# a! M
7 ]# }  ?. u8 ~3 ?
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。; t6 g9 e; R5 [0 M

  ]) ?* E+ I' B/ h4 z0 \4 v8 v, e: S3 x3 M: ~4 X5 ?0 A

: j( @# a" z* N( {" j  V( Z2 z==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑
! g" Y& ?! t3 k  m. w" A5 h, ]5 M" \7 l1 W7 L' J: g3 |
终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)
4 S0 h, b& W0 ^) z5 ^, a3 D% H
$ N" W: y4 q& b从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。4 V' Z" k; x9 X0 N" u! k7 |  d

5 E6 }- }* A4 E公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。
* y# v4 v% V) I, A0 T. \7 i: V4 y  i) R8 W3 K1 J
这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。
2 X/ W0 C) w1 G( G3 |& X4 j. s: U
3 F# T* p1 H* Z0 vCatullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:
3 u' B# d; h4 q+ V- r) `2 _! \' l3 |/ D# C- S  _
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,
* Z/ q$ w7 ~% b, l8 ~那位Lesbia,那位Catullus唯一
& {+ V+ a( c6 w爱得超过自己,超过他所有一切的女子,; q& `) D; `5 }# n) U
如今在路口,在小巷,
- p. y+ q; [* w) G$ r* L掠夺着伟大的Remus的后人们+。1 Y# e/ v+ w, A5 Y) U, t
. Y/ P( \7 ^( z3 `, _
(58#)
) q) |2 R- _5 `3 o6 c

2 V; L- `0 d7 F& M% }* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。
/ l% A5 ~. m3 i2 L" x+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。7 a( c* \- |+ D# D2 f; J3 E; D
# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。

' c8 p: a, l" y* H5 Y. k( J1 v" |; o  |+ ^
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,
: R* O) x& Q: @6 ^- J. B3 t9 xRufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,
0 m3 W1 p7 E7 i" d' a哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,# w5 ^* S* t. w8 b, N8 o
或者用闪闪发光的珍奇宝石。
4 V& U! V; M+ l* B4 r' d伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你0 d- s( {6 ~/ w) H! y* n5 r
在腋下安置着一匹狂野的山羊*。
+ u& X5 @2 i' H5 i" d' w9 Z/ J1 B9 O大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕! l/ f0 z# s$ C' ]; |, [; c2 x
的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。
1 h8 ^5 y, c0 q/ J6 r/ b4 A% \所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,
9 ]8 L2 V" `0 v) X  a, L要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。: B* n0 Y3 {6 G: i5 T0 f
* z8 u& z6 r5 s6 ?
(69)

4 E& X9 k4 _8 {9 I  k
2 g9 F6 n/ W( W( ~& m% d* 罗马人用山羊形容狐臭味。
7 [$ z  m0 f- {1 E" B* V  u+ W; e% z- \1 r4 w* q; Y
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,2 u4 I3 b8 m1 z4 Q7 C1 ?  b& G
(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),% z# V9 r0 `& d' o3 n/ I
你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,
6 X, E. b% {8 k' o6 V) I啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?2 ~- Y$ I$ ?+ u1 p
夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们) v0 ^  N" K; y4 e8 ~
的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!) c6 H, e% w4 o, _
! A& O! D8 ~7 g4 I/ l0 m( x
(77)

. f7 z3 u6 k- s1 w, I* T
4 I. z- I. S) B& C0 w4 D! Z5 D* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。, B9 x2 A1 h1 Q. ?
: o* m% h& H. u5 H- O! z
很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。; c6 g' ^* }. ^2 B2 f* \7 q2 l1 L

" N) N; E6 I, r这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2025-5-22 03:58 , Processed in 0.035744 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表