设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑
0 G  X+ c$ ^  a' u. ~) h& I, v2 {% w/ s- {. n: `
[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。
8 I, E4 v3 S- s1 b! R* b% r
+ x3 B& D8 G0 ^7 I* Caelius的父亲。8 Y/ o1 d6 ?" C# o$ ?4 b

4 ^5 S+ K9 ~' a9 z+ f[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。
, _4 \, ^, B0 m7 s# T* N. L# `- S  ?# u% _8 u/ ^
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。
. C. ^* y5 }* w9 Y7 ~  _- X! `- V1 N5 v9 P% Z- U& S6 m

) C- g# J" t, w
% `7 p) z& R4 K. t: {! s9 g==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑 1 k: C8 z0 X. t$ f4 V% S+ V. J
9 v( \! R2 ~6 u6 x/ g/ y% [
终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)
& c4 X( n) K/ B) Z6 u* D; u' C# _: N2 s) p7 |/ U1 ~3 s
从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。( @+ H  ~$ }2 ^2 a3 \! B& d) t
2 x& T9 d: p; Q
公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。
) c0 M) h4 @) q3 p9 ?6 |
; o1 @- P0 ^: Q( J9 c# @这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。# N# k5 l2 K# @. k: o8 Z! C

5 x  ~5 S- q6 yCatullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:1 g* i; {/ a6 y( V

. G& A. U/ ~- _; R+ T. w  D  G
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,
1 s. g0 Z0 Y( O7 t, o, B% `0 B那位Lesbia,那位Catullus唯一% R9 Z9 I3 l7 d& Z* f' D
爱得超过自己,超过他所有一切的女子,/ a+ ]8 N' K8 Q% q
如今在路口,在小巷,
1 b' n& v) e0 K, c掠夺着伟大的Remus的后人们+。
0 V/ D, a( ]4 ^" l" Z0 J# E! F& _7 M: r- ], A* Q0 ^+ S& X9 U
(58#)

* z% P1 @. t/ z- |6 I" _' i! U, V7 ?* c9 \* G5 ?2 {
* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。
: n+ x' R( T0 S2 Y+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。% ~6 n& {) ~. W2 X2 ?, A5 R% f$ E
# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。
8 d4 U/ \# u% _

8 D3 n# F: v" z  v! _- L9 ]
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,: {0 T6 t) D2 y+ h8 ?0 \
Rufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,
( j7 ?$ z) }4 B! a哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,! V, V* ]2 ?+ F+ _4 b
或者用闪闪发光的珍奇宝石。
# R: n: h# L) ]( \2 {伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你
! J$ p8 T; h9 m1 S& O+ G在腋下安置着一匹狂野的山羊*。
$ b( R  I7 \- x- P( v; g0 _大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕% @$ f9 I! X$ {/ ^5 h5 \  w+ ^; @
的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。$ g( [! C' N% H6 q& Q. K
所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,. p9 h0 m! e' s( `  H* K- k, c
要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。0 d- @1 ~! V, v5 J* d

9 Z5 x# z% ?& s, |% W) W(69)

& {9 d+ H( a( Z( D3 }
( C+ q% k/ K; O, D+ l, ?% f) e0 ^* 罗马人用山羊形容狐臭味。
) O) f2 X* l4 k/ y
% }1 C7 w  M3 T8 k& [, V: `: J
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,
, p' r  V9 d) W(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),
! V0 W; S/ E! b你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,7 H6 a( s) F5 V) Z
啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?, h9 U1 v0 I% I$ Q' G) E# @
夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们4 ]" v* K1 q9 q# h, r/ L/ O
的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!& C# {+ D7 i7 F& U
3 f; h* G9 \& L- _7 s, }% z
(77)
* L1 n5 P) P0 Q- I5 `* V
% S) }) C+ ]' `+ V- t* P
* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。: |( H5 F- r+ d: n: l+ K. E  u) [
" ~$ V/ S' d- J- G& S- s* X9 C% b; o
很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。
9 Y" q# o1 C7 v4 o1 f" p2 J. k  X5 ~
; G4 y: r; _3 x4 n) D1 {3 y, P这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2026-5-18 05:56 , Processed in 0.074907 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表