设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑 9 a+ ?: k* H- B' y

& D0 t) L, k* {$ \: _  H- H7 Z[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。
0 U) _( p0 S/ r  I3 X  ]4 q4 S6 D% [: J5 S' o+ U& u
* Caelius的父亲。
4 C8 h, ~/ d: }2 s3 n) y
& k5 [1 D$ Q& J. \7 E[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。2 U) b8 \1 w# J
9 ?0 b- c7 H6 d  P% M
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。
/ F" N  P/ {5 t$ k) f5 ]+ n6 |; X) H9 M7 P

' x1 m8 n+ S$ E# W0 H$ V4 S: A
# W6 E# b% X9 |2 k; b$ z( ~==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑
1 |$ c# q: P  u+ \( I) A
8 D3 f9 e- \3 r- S终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)  y" g+ m9 `7 n, A. e
" k- l% {: `, F/ V
从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。
) A/ N# ?0 C  J9 y- s
  O" E+ b, v# V/ h公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。! w# O4 t8 n9 x/ s$ G/ I

6 o0 T* u3 R3 e, l2 x! e2 A. |这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。3 S( X# }6 Q9 W3 F$ Y0 ^0 X
; J# y" A$ U) L" _
Catullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:
$ V$ X* I0 v; M; u  G2 j+ P
; b8 I6 \5 t& e* r0 O
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,  O4 s. s; v1 F+ w/ g4 p
那位Lesbia,那位Catullus唯一4 E5 |& K" d  W: \2 N; W
爱得超过自己,超过他所有一切的女子,
! {% s( u4 t* X  ^+ \/ A1 J- J如今在路口,在小巷,+ e7 i2 \+ F$ w- D
掠夺着伟大的Remus的后人们+。
" k5 J) U; Q/ N& m' e, D8 y  \6 m. M
" Q$ U- I- W: C* R8 `(58#)
3 d: q  w- s+ f3 L

- X' V" p& O0 \/ X* N( O% E/ D- u* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。
. m7 W$ l6 v, I; d. [# o# A+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。
2 B3 E" n$ c( Y' `7 I; ^# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。

6 X( w4 c: k7 f; y; ~  ~
* a) e* X2 \& ^2 K; e
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,
2 ?( r% [, a& E% J& f) SRufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,% a+ J7 s5 w7 p& w6 h
哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,
7 C' J# x: Z4 h% ~# Z# k或者用闪闪发光的珍奇宝石。8 b0 {$ H! N5 }" i* A8 G% S7 _
伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你. f$ x! w" V$ A3 Z( |
在腋下安置着一匹狂野的山羊*。
* x0 q/ s/ k" a5 Z* I* `- w大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕
( I% |0 Z+ d" ~$ b, ]的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。
" s: n8 m% ^  _$ k' F所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,/ d# Y; o! h" z& E: |+ t" H
要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。0 h& s8 `9 i1 w0 a. r$ z

' O  z# w% Z. {" k  e+ o* Z(69)

$ E. O% M, D- G; h7 I" @' g$ r
* 罗马人用山羊形容狐臭味。
1 D$ k( ?+ h, N/ a  X- K0 D( x/ H! Q' T$ p
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,9 i3 I8 s, w+ o& l% \- m" ~. r: e( x& _
(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),' V1 {4 T/ C4 H# U7 S4 W8 J
你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,
2 C; X" z# D! {" Q* D" O啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?9 C% e9 w) @8 }, R
夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们
" T3 R% q8 [4 A% X) _: ~* s" \的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!
( O2 Y; ~' J% v- I$ a, t) ]& [% N! A; ~# |% l4 U; q0 i. Z" _% w* B; [
(77)

+ Q' U( G0 ]; H* Z. h- t
! p, q5 g3 A) j- q+ V. o, w* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。: u1 \& P, Q% p0 G9 K
: C- ?- z. |6 E5 k3 L' e2 x. t
很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。2 ~( K! ]2 u0 D, W/ O1 G* u

# K/ \; i1 @0 A% r/ h5 o; L# S这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2026-6-28 17:15 , Processed in 0.061636 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表