设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6138|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读《诗经》之三:卷耳和芣苢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-4 09:22:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-6-26 10:52 编辑
    8 _0 a' L* [5 G; s
    7 Y6 T3 }; N7 q+ K9 m4 \" ?上一篇:4 u& t* P' K! h" c0 [
    看图说话读《诗经》之二:葛之覃兮
    ) l: s/ B5 n5 ?3 B2 uhttp://www.aswetalk.net/bbs/thread-39093-1-1.html) @0 k# \2 V8 a) f

    - e6 C& j; z, W1 O6 N4 `4 K' t% I7 Y+ T+ Z3 g( g  ~- f
    (三) 卷耳和芣苢
    + g, G8 x* S) ~( H2 d4 J9 X/ S( D0 |$ x8 v8 p2 d+ n7 K' G( F
    & o3 B9 J4 T$ m" C+ W1 Y& d
    7 a/ v3 n" {0 b4 v! t  i
    文字的图片就不贴了,给爱坛服务器减一下负担。另外一方面很多字现在大家也不认得,日本人的汉字用法和我们不太一样,我自己是连猜带蒙读了一遍,比如说这个卷耳吧,大部分的解释都是就是苍耳,但图解里面似乎说是不同的,理解不能。
    $ c+ k" V; b" B) h( t4 {4 |( I. Z0 @) u- r! U6 D
    7 S6 m) y( S! _! d5 ~
    按照大部分材料说,诗经里的卷耳,就是苍耳,据说因为果实带倒钩,最初是从粘在放牧的羊儿身上带来的,所以也有把它叫做羊负菜的~7 M, h+ _3 @* a
    ) P+ _5 X( s- Q; a% A
    芣苢,即车前子,或者车前草是也,其叶和种子都可以入药~4 \! d6 X3 K4 M5 x* [4 w7 U
    . G0 k  Z5 Z( A3 F9 O
    春天,这两种都是能吃的野菜。古时妇人有一个主要的工作就是采集,所以,采采卷耳,采采芣苢……3 T+ u; l3 D' C. m) Y, ]0 `
    2 J' O2 m4 O3 S! E+ \9 b

    2 W1 ?$ A/ M! V- E0 Q. i% z& u
    # W3 x  g% f, |9 e# q下一篇:
    % E6 A7 Y$ [% O看图说话读诗经之四:蘩,白蒿也
    7 C" _% E# m3 yhttp://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=39736
    . D. p4 A; B" N2 i" e(出处: 爱吱声)
    4 \+ W. v2 n: P7 W来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    sylvia + 6 涨姿势
    MacArthur + 8 涨姿势
    colin1992 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    沙发
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:22:02 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-4 09:23 编辑 ; b. F+ f1 O( T4 H, M# m( A7 z
    $ b4 |( T1 {& u$ x9 J3 |
    卷耳诗经原文:2 ~4 A& S5 \& ^5 o% @
    . Q+ F- {" h/ y: r9 m
    国风·周南·卷耳2 u( \, T( \9 @
    / b+ f; G: Z* a5 w
    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。6 z7 _' y, N; b5 V3 w) m
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    & F# D' Z! ~; ?- B& P陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。0 K1 f  Q& J; f( k8 o7 v
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!& h9 U2 Q" U  D1 Q

    * f0 S  a8 A. i  a4 J
    8 ~- r2 v, u& [" t5 X白话译文  J5 I* e+ d2 V( l9 F
    ; i: b: K! U# M3 L+ w; s
    采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
    * @' k2 x  C9 V) M5 e攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
    : g$ P7 V# N& P: T. v) r登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。$ ]4 M1 k* s; t
    艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
    7 b$ z" y% X" E' n
    : |% h+ f8 D5 b" D- R# U----------------叶子的分割线----------------------; `' M2 D* l" {/ ?8 R# v
    但在第一首卷耳里面,好象没有人在乎卷耳到底是个什么东西,读者注意到的是那两位主角,诗的主题是互相思念。: t( D, t1 e7 c; M# _: l5 Q2 M4 X8 o/ U
    这首诗虽短,但表述了像戏剧一样的场景:一边是无心做事的妇人,将采摘卷耳的筐丢在路边,只顾发呆;另外一边是在外征战的男人,马也累了,仆人也累了,大杯的酒喝下去也解不了的离思和忧伤。$ x# j3 K$ }0 j% D  j

    ' E5 {( @* H% ?, Z: O9 m6 Z( g我觉得强烈的意念或许是可以跨越空间传递的,或者说互相爱恋的人之间存在一种很难解释的通讯电波?这首古诗又一次验证了我的猜测。为什么妇人无心采摘,因为此刻远方,她的心上人正在无望地思念呼唤着她。  a+ I% F2 i% p$ V- N) n$ K

    ; v* M0 Q5 f- p/ `. ^& n1 M采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。8 i% O8 ^1 W% }3 L) o# ^1 I% a
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    ) j) {% j% _/ T陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。' h+ K; O5 d$ q8 z
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

    & d- M& ]. Q' w# M  \( i: w
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:32:10 | 只看该作者
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗% a0 y5 ]; T! E8 O* G" C( r
    5 k+ r/ O& e2 B0 N, ^' Q, g7 {7 O) e% E
    芣苢诗经原文:
    * C0 t/ w9 |% ^1 {/ z: J8 W: e( ?1 V- z
    国风·周南·芣苢
    : D" N" S: o7 I" g, q4 H
    6 m1 p3 S8 R3 W4 r8 d采采芣苢,薄言采之。
    0 O$ z( K4 u, C) o* @采采芣苢,薄言有之。1 g# ~, F$ v, t! E! o8 p: n8 u
    采采芣苢,薄言掇之。
    5 `2 W' G3 V$ D+ U3 Y% q: z采采芣苢,薄言捋之。
    9 _. v: I! Q; _5 w' ]% Q采采芣苢,薄言袺之。
    4 V7 o, W& p% G采采芣苢,薄言襭之。
    & e# W) r/ H1 M* n2 h
    7 ]. h2 k& u# I2 u4 J白话译文
    / \. y5 `. ]8 w$ n; U5 o
    * f/ S3 O4 s" [$ V. }( K采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。- a, [4 j9 y4 ]2 k* x& [6 ^$ G
    采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。
    8 O4 n; ]0 ~6 r9 ]1 ?' e采呀采呀采芣苢。一片一片摘下来。- z9 j4 O4 P# u4 {2 m4 |8 n
    采呀采呀采芣苢,一把一把捋下来。* t# U( |& D) s2 a0 v
    采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。
      b  [5 C! @6 `1 @1 C5 ~采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。
    / F1 E2 J/ [# U1 {& |1 A7 _8 X
    8 i! G# f( x. g+ O' H+ f' h7 P2 f+ a( @0 ~$ X1 E+ n+ l" a
    芣苢,念否以,薄言是个虚词,没有意义,用来补充音节的。. v- S' G% n; s

    8 a& m$ k9 n5 B4 z----------------------叶子的分割线---------------------------
    7 [1 x" Y' }' x; H4 V
    7 s0 e9 z0 ~( |; s, [虽然说重叠是诗经里常用的形式,但这样简单的重复真的让人印象深刻。据诗经鉴赏后面的解释中说,这是一首大家在田野里采车前草的时候可以用来唱的歌谣。想象一下春日里,阳光明媚,万物复苏,吃的东西大大的丰富起来,多快活啊,大伙儿出门采野菜~~4 z1 A6 ]7 L8 ]) N
    , b1 m; W# `2 G1 F  f, x$ Z% e% o
    车前草就是一种很普遍的野菜,我妈跟我回忆她年少时,因为总是感到饥饿,故而懂得很多野外可以采集来吃的草,比如荠菜,马兰头,车前草,蒲公英的嫩苗……& o: i; [0 Z- [4 \
    她说春天的时候,放学回家就扔下书包出去采集各种野菜。采采,采采,多多益善,采了又采。
    6 ?4 K. i8 ]8 o1 D. ~, O3 i: o5 U  m# _* m- d0 Y
    采之,有之,掇之,捋之,袺之,襭之~~~

    点评

    我认为应该是念作:fu yi,而非fou yi。  发表于 2016-3-27 10:25

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    燕庐敕 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    地板
     楼主| 发表于 2015-12-15 00:49:32 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-15 01:16 编辑 ) m4 W. F- c! ]+ `3 l2 P" d0 j
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-4 09:32( u3 x9 H0 ^5 q
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗
    / p5 ?! o1 e- n5 b
    * o/ L0 Y$ n6 X芣苢诗经原文:
    , f1 M4 x" x! }: m5 [! w# P
    6 k8 k9 J# }0 e
    “采采芣苢”' c, o/ u  J8 O  p3 M% e2 O

    ! u3 D" Z# G2 {; `4 H; ]+ F + a$ X6 Q" B8 @$ j
    我家砖缝里的野草,虽然叶子已经发黄,果穗也枯了,但形态未变,它就是车前草,兔子挺喜欢吃的。@马鹿 @sylvia
    4 a& j# b2 K6 G- m# \
    # n4 u* U  f  r- V* a3 c" C现在院子里有各种能叫上名儿的野草,最多的是蒲公英,车前草,其次有荠菜,野草莓,还有野葱,兰花草;蒿草也不少,分辨不出是白蒿,黄蒿还是青蒿 ~~
  • TA的每日心情
    开心
    2025-10-6 22:20
  • 签到天数: 3580 天

    [LV.Master]无

    5#
    发表于 2015-12-15 01:27:10 | 只看该作者
    我觉得国外的车前草比国内的长的大
  • TA的每日心情
    开心
    2024-12-27 05:21
  • 签到天数: 2186 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-12-16 03:09:56 | 只看该作者
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-14 11:49" i3 v4 }3 B3 ^$ `4 Z" {/ a
    “采采芣苢”
    4 i$ O# |" g6 c# N+ C
    我没吃过车前草,什么味道?

    点评

    没吃过芣苢的兔子不是好兔子:)  发表于 2016-3-27 10:24
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    7#
     楼主| 发表于 2015-12-17 06:29:07 | 只看该作者
    sylvia 发表于 2015-12-16 03:09
    ; s0 B( d1 N: s0 U/ c& a6 T我没吃过车前草,什么味道?
      x. o) a5 z; }( i' o  @
    我也没有尝过,据说利尿清火

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-10-15 16:39 , Processed in 0.034963 second(s), 27 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表