呃,我的英语真是在中国学的啊,第一句就是Long live Chairman Mao,第二句是A long long life to Chairman Mao,据说这是敬祝毛主席万寿无疆的意思,和加拿大人核对过,他们说意思能明白,但没有这样说的。没事,中国人现在也不说了。倒是Long live Great Proletarian Cultural Revolution里音节太多太绕,小学里学英语时从来没有绕明白,到加拿大多少年后才绕明白,不过现在也没人说这事了。又一个无用知识点。 不过要感谢毛主席,他老人家说教育要革命,“抄一遍也是好的”,否则Proletarian Cultural Revolution我肯定生词默写不出来,太难了。