TA的每日心情 | 开心 2024-10-11 12:15 |
---|
签到天数: 6 天 [LV.2]筑基
|
Canada’s indigenous communities are seeking deals with China that could give Beijing access to the country’s natural resources, despite warnings from Canadian security services over doing business with Xi Jinping’s government.
尽管加拿大安全部门就与习近平政府开展业务发出警告,但加拿大原住民社区正在寻求与中国达成协议,使北京能够获得该国的自然资源。
This week the Canada China Business Council indigenous trade mission is in Beijing to discuss potential energy and other business deals in a trip that could put Canada’s national “reconciliation” with its First Nation communities at odds with its national security priorities.
本周,加中贸易理事会原住民贸易代表团将在北京讨论潜在的能源和其他商业交易,此行可能会使加拿大与其原住民社区的民族“和解”与其国家安全优先事项发生冲突。
Karen Ogen, the trade mission’s co-chair and chief executive of the First Nations Liquefied Natural Gas Alliance, said her goal on the trip, which starts on Wednesday, was to sell LNG for the benefit of the Wet’suwet’en communities in Canada’s western province of British Columbia.
贸易代表团联合主席兼原住民液化天然气联盟首席执行官凯伦·奥根 (Karen Ogen) 表示,她周三开始的此行的目标是出售液化天然气,造福加拿大的 Wet'suwet'en 社区。不列颠哥伦比亚省西部省份。
“We’ve been oppressed and repressed by our own government,” she said. “I know the history with China is not good but we have an understanding of what we need and what they need.”
“我们一直受到我们自己政府的压迫和镇压,”她说。 “我知道与中国的历史并不好,但我们了解我们需要什么以及他们需要什么。”
Prime Minister Justin Trudeau came to power in 2015 pledging to promote “economic reconciliation” with indigenous, or first nation, communities, which for decades saw their ancestral lands and resources exploited by European settlers and their culture belittled and attacked.
总理贾斯汀·特鲁多 (Justin Trudeau) 于 2015 年上台,承诺促进与土著或原住民社区的“经济和解”,几十年来,这些社区的祖传土地和资源遭到欧洲定居者的剥削,其文化受到贬低和攻击。
He committed to spend billions on business, economic and social programmes in an effort to reduce inequalities between indigenous and non-indigenous Canadians. The government also signed a number of land-sharing treaties with first nations communities giving them rights over the natural resources in their territories — subject to federal foreign investment rules.
他承诺在商业、经济和社会项目上投入数十亿美元,以减少加拿大土著和非土著之间的不平等。政府还与原住民社区签署了多项土地共享条约,赋予他们对其领土上自然资源的权利——但须遵守联邦外国投资规则。
Despite the pledges, many first nations communities remain socially and economically deprived. Earlier this year, a UN special rapporteursaid Canada’s failure to provide First Nations reserves with clean drinking water and sanitation constituted a human rights violation.
尽管做出了这些承诺,许多原住民社区在社会和经济上仍然处于贫困状态。今年早些时候,联合国特别报告员表示,加拿大未能向原住民保留地提供清洁饮用水和卫生设施,构成了侵犯人权的行为。
China has spotted an opportunity in the sometimes fraught relations between Canada’s national and provincial governments and indigenous groups.
中国在加拿大中央和省政府与土著群体之间有时令人担忧的关系中发现了机遇。
In 2021, shortly after Canada imposed sanctions on Beijing over the treatment of its Uyghur population, Chinese officials began to object to the “systemic violations of Indigenous people’s rights by the US, Canada and Australia” at the UN’s Human Rights Council.
2021年,加拿大因维吾尔族人的待遇对北京实施制裁后不久,中国官员开始在联合国人权理事会上反对“美国、加拿大和澳大利亚系统性侵犯原住民权利”。
Karen Ogen chief executive of the First Nations Liquefied Natural Gas Alliance: ‘We’ve been oppressed and repressed by our own government’ © Canadian Energy Centre
原住民液化天然气联盟首席执行官凯伦·奥根 (Karen Ogen):“我们一直受到自己政府的压迫和镇压” © 加拿大能源中心“The PRC tries to undermine trust between Indigenous communities and Canada’s government by advancing a narrative that the PRC understands and empathises with the struggles of Indigenous communities stemming from colonialism and racism,” said a spokesperson for Canada’s security intelligence service.
加拿大安全情报部门发言人表示:“中华人民共和国试图通过宣扬中华人民共和国理解并同情原住民社区因殖民主义和种族主义而遭受的斗争的说法,来破坏原住民社区与加拿大政府之间的信任。”
A 2023 CSIS report accused China’s government of employing “grey zone, deceptive and clandestine means” to influence Canadian policymaking, including Indigenous communities.
CSIS 2023 年的一份报告指责中国政府采用“灰色地带、欺骗性和秘密手段”来影响加拿大的决策,包括原住民社区。
“China knows how sensitive Indigenous reconciliation is to the Trudeau government,” said Phil Gurski, a former CSIS intelligence analyst.
“中国知道原住民和解对特鲁多政府有多敏感,”前战略与国际研究中心 (CSIS) 情报分析师菲尔·古斯基 (Phil Gurski) 表示。
Relations between Canada and China have deteriorated significantly in recent years. An official inquiry reported in May that China had directly meddled in Canada’s 2019 and 2021 elections and was “the most active foreign state actor engaged in interference” in the country. Ottawa’s 2022 Indo-Pacific strategy also described China as “increasingly disruptive”.
近年来,加拿大和中国的关系显着恶化。 5 月份的一份官方调查报告称,中国直接干预了加拿大 2019 年和 2021 年的选举,并且是该国“最积极干预的外国国家行为体”。渥太华的2022年印太战略也将中国描述为“越来越具有破坏性”。
As a result, Canada’s policy towards Beijing is becoming more in line with that of the US, with Ottawa imposing tariffs on Chinese goods and forcing Chinese-owned social media company TikTok to close its Canadian office.
因此,加拿大对北京的政策变得更加向美国看齐,渥太华对中国商品征收关税,并迫使中资社交媒体公司 TikTok 关闭其加拿大办事处。
This realignment is expected to become even more important with the election of Donald Trump south of the border. “Canada would be expected to enforce harsher trade governance with China,” said Marc Ercolao, an economist with TD Bank.
随着唐纳德·特朗普在边境以南的当选,这种调整预计将变得更加重要。道明银行 (TD Bank) 经济学家马克·埃尔科劳 (Marc Ercolao) 表示:“预计加拿大将对中国实施更严格的贸易治理。”
But CSIS remains concerned over Beijing’s possible access to resource-rich areas or geopolitically important waterways and regions such as the Arctic through First Nations groups.
但战略与国际研究中心仍然担心北京可能通过原住民团体进入资源丰富的地区或地缘政治重要的水道和北极等地区。
“It not only undermines the government but is a way to potentially embarrass them on Canada’s past,” said Gurski.
古尔斯基说:“这不仅损害了政府,还可能让他们因加拿大的过去而感到难堪。”
But Matt Vickers, from Sechelt Nations land in Canada’s western province of British Columbia, who first visited China in the 1990s and is part of the CCBC delegation heading to Beijing this week, rejected the concerns of the security services.
但来自加拿大西部不列颠哥伦比亚省Sechelt Nations的马特·维克斯(Matt Vickers)否认了安全部门的担忧。他于1990年代首次访问中国,也是本周前往北京的CCBC代表团成员之一。
“China now understands that for any major project to receive approval in Canada, you need First Nation consent, and not only consent but the First Nations require a majority equity play in those projects,” he said.
“中国现在明白,任何重大项目要在加拿大获得批准,都需要原住民的同意,不仅需要原住民的同意,还需要原住民在这些项目中拥有多数股权,”他说。
The CCBC is a bipartisan organisation consisting of Canada’s biggest companies, including Power Corp, which is the main sponsor of the Indigenous event.
CCBC 是一个由加拿大最大的公司组成的两党组织,其中包括原住民活动的主要赞助商 Power Corp。
This week’s trip marks the third time a group of Indigenous officials has travelled with the council to China in an effort to identify export markets, sources of capital and potential tourism projects.
本周的访问是原住民官员第三次随该委员会访问中国,以寻找出口市场、资本来源和潜在的旅游项目。
“These missions have been developed in the spirit of reconciliation and collaboration, to help delegates better understand how China’s economy and economic development influences its desire for imports and investment opportunities,” said Sarah Kutulakos, executive director of the CCBC.
CCBC 执行董事萨拉·库图拉科斯 (Sarah Kutulakos) 表示:“这些任务是本着和解与合作的精神制定的,旨在帮助代表们更好地了解中国的经济和经济发展如何影响其对进口和投资机会的渴望。”
The Chinese embassy in Ottawa declined to comment on CSIS’s security concerns over deals with First Nations communities but said: “We are pleased to see Canadians from all walks of life, including Indigenous Canadians, proactively engage in pragmatic co-operation with China.”
中国驻渥太华大使馆拒绝评论战略与国际研究中心对与原住民社区交易的安全担忧,但表示:“我们很高兴看到包括加拿大原住民在内的各行各业的加拿大人积极与中国开展务实合作。”
Deteriorating relations between Ottawa and Beijing meant this year’s CCBC meeting would likely be “sombre”, said former Canadian ambassador to China Guy Saint-Jacques.
加拿大前驻华大使居伊·圣雅克 (Guy Saint-Jacques) 表示,渥太华和北京之间关系的恶化意味着今年的 CCBC 会议可能会“阴沉”。
First Nations leaders should have “very limited expectations” from the trip. “I don’t expect big business coming out of it,” he said.
原住民领导人应该对这次旅行抱有“非常有限的期望”。 “我不认为它能带来大生意,”他说。
But Ogen, of the First Nations LNG Alliance, said she would put the controversy surrounding the trip to Beijing aside. “I . . . look at the global energy sector, China’s need for our gas, and how I can make the best deal for my people,” she said.
但原住民液化天然气联盟的奥根表示,她将把围绕北京之行的争议放在一边。 “我 。 。 。看看全球能源行业、中国对天然气的需求,以及我如何才能为我的人民达成最好的协议,”她说。
|
评分
-
查看全部评分
|