|
CHINA
China is now fearless drawing red lines with US and no longer can be bullied. 史无前例!
中美天津會談. 史無前例! 第一次有一個國家
Unprecedented! China-U.S. Tianjin Talks
Unprecedented in history.
For the first time there is a country
謝鋒: 敦促美方改變極其危險的對華政策
Xie Feng: Urge the U.S. to change its extremely dangerous China policy
中美最近這次會談,比上次的阿拉斯加會談,還要讓世界吃驚,還要讓美國震驚。因為在這次會談中,中國第一次完整、系統、尖銳地痛斥了美國的反華行徑,並且開出了美國改正錯誤政策與言行,以及中國關心的應當糾錯的個案的清單,這是美國從未遇到的外交對手。因為最近這一百多年來,美國一直雄踞世界霸主地位,它先後戰勝了西班牙、英國、日本、德國、蘇聯等競爭者,保持了地球村村長的位置。可以說,從來沒有一個國家,像中國這樣給美國開清單,劃紅線。在這之前,只有美國這樣對別人的份。
The recent talks between China and the United States surprised the world even more than the last meeting in Alaska, and shocked the United States even more. Because in this meeting for the first time, China has completely, systematically and sharply denounced the anti-China behavior of the United States, and issued a list of correcting the wrong policies, words and deeds of the United States, as well as individual cases that China cares about and should be corrected. This is a diplomacy that the United States has never encountered an opponent. Because the United States has dominated the world for more than a hundred years. It has successively defeated competitors such as Spain, the United Kingdom, Japan, Germany, and the Soviet Union, and maintained its position as the head of the global village. It can be said that there has never been a country that has issued a list and drawn red lines for the United States like China. Before that, only the United States had this kind of attutude to others.
是的,在地球上,在美國眼里,主要有六類國家。第一類是盟友,比如以色列、英國、法國、德國、意大利、加拿大、澳大利亞等;第二類是被占領國家,比如日本、韓國;第三類是準盟友,比如歐洲的一些國家、亞洲的菲律賓、非洲的南非、美洲的巴西等。第四類是戰略合作的國家,比如沙特、印度、土耳其、埃及等;第五類是一些可以被它任意欺負的弱國;第六類是與美國敵對,但綜合實力確實差距很大的國家,比如伊朗,委內瑞拉、古巴、朝鮮等國家。這五類國家,均只能仰仗、逢迎、周旋或屈服於美國的外交施壓。只有俄羅斯與中國例外。俄羅斯憑借戰略武器和軍事實力,常常與美國針鋒相對,但也從來沒有在外交上直接訓斥美國人。而中國,因為政治、軍事、經濟、科技等綜合實力的增強,具備了全面抗壓能力,也是第一個直接在外交場合訓斥美國人,給美國人劃紅線的國家。
Yes, on earth, in the eyes of the United States, there are mainly six types of countries. The first category is allies, such as Israel, Britain, France, Germany, Italy, Canada, Australia, etc.;
The second category is occupied countries, such as Japan and South Korea;
The third category is quasi-allies, such as some countries in Europe, the Philippines in Asia, South Africa in Africa, and Brazil in the Americas.
The fourth category is countries with strategic cooperation, such as Saudi Arabia, India, Turkey, Egypt, etc.;
The fifth category is some weak countries that can be bullied by it at will;
The sixth category is countries that are hostile to the United States, but their overall strength is indeed far behind, such as Iran, Venezuela, Cuba, North Korea and other countries.
These five types of countries can only rely on, flatter, deal with, or succumb to the diplomatic pressure of the United States. The only exceptions are Russia and China. Relying on its strategic weapons and military strength, Russia often confronts the United States tit for tat, but it has never directly reprimanded the Americans diplomatically. China, on the other hand, has a comprehensive ability to resist pressure due to the enhancement of its political, military, economic, technological and other comprehensive strengths. It is also the first country to directly reprimand Americans on diplomatic occasions and draw red lines for Americans.
美國人是非常震驚的,華盛頓這幾天所有精英都在體會中國這樣做的意義。這一次中國創造了六個前所未有。第一是中國外交部副部長謝峰十分系統、完整的訓斥了美國人,前所未有。第二是在美國人之前發布中國人的完整批評發言,對對方的發言一字不發,前所未有。第三是直接給美國人開列改正錯誤的問題清單,前所未有。第四是拒絕討論美國人的問題清單,拒絕在美國不改正錯誤的情況下討論合作,前所未有。第五是直接否定美國對中美關系的定義,前所未有。第六是直接為美國人劃上搞好中美關系的底線,前所未有。
Americans are very shocked. All the elites in Washington these days are realizing the significance of China's actions.
This time China has created six unprecedences.
The first is that Chinese Vice Foreign Minister Xie Feng has systematically and completely reprimanded the Americans, which is unprecedented.
The second is to publish the complete critical speech of the Chinese before the Americans, without saying a single word of the other party's speech, which is unprecedented.
The third is to directly issue a list of questions for Americans to correct their mistakes, which is unprecedented.
The fourth is the refusal to discuss the American list of problems, and the refusal to discuss cooperation without the United States correcting its mistakes, which is unprecedented.
The fifth is to directly deny the United States' definition of Sino-US relations, which is unprecedented.
The sixth is to directly draw the bottom line for Americans to improve Sino-US relations, which is unprecedented.
王毅外長劃定的三條底線,美國幾乎無法遵守,這也意味著中國從今往後,不打算在美國人一意孤行的情況下,單方面忍讓改善雙方關系。王毅說,第一,美國不得挑戰、詆毀甚至試圖顛覆中國特色社會主義道路和制度。這是中方必須堅守的核心利益。第二,美國不得試圖阻撓甚至打斷中國的發展進程。中國人民當然也有過上更美好生活的權利,中國也有實現現代化的權利,現代化不是美國的專權,這涉及人類的基本良知和國際公義。中方敦促美方盡快取消對華實施的所有單邊制裁、高額關稅、長臂管轄以及科技封鎖。第三,美國不得侵犯中國國家主權,更不能破壞中國領土完整。不得在涉疆、涉藏、涉港等問題上損害中國主權。至於台灣問題,更是重中之重。如果“台獨”膽敢挑釁,中國有權利采取任何需要的手段予以制止。我們奉勸美方在台灣問題上務必恪守承諾,務必慎重行事。大家只要認真看一看這三條底線,就可以看出,美國人可能永遠不會遵守這三條底線,中國敢於劃出來,就說明中國這次是鐵了心要與美國鬥爭到底。要麽美國 |
|