设为首页收藏本站

爱吱声

用户名  找回密码
 注册
帖子
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑 % j4 B5 k) Z- I) u5 C) v% }6 |2 _

! t5 U: [5 b2 A* ?2 ^$ H6 l* ][79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。- d) r7 }5 y3 z* s6 a2 c

% D2 `$ i, a  [( [* Caelius的父亲。( N, \+ Z' ]7 s8 Z& i9 q8 y& g2 q

0 ], J2 L5 v* q[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。
8 n: `% S( a5 b% l) J% W) V7 `! }" U3 f0 }/ _& Q; N  }; _
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。# C9 O7 p' l& U2 @5 _- i

* i" C3 Q4 _8 e2 c0 T8 B; U
0 R- u; J6 o0 ]$ j# [* e3 {" ?' k
$ Y$ R  z/ }8 J! |9 Y/ M) {% l4 x==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑 2 x3 H$ Q; z0 E8 q2 [! ~9 m

  d# S' ~2 g! f2 k, j终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)
8 S5 ^" Q- d! \* C. p% E/ G& [  |; ~6 S' E
从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。9 S( c7 D: f. y' a1 y9 _

# k7 b  f+ T4 _0 R公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。6 D7 X) ~% j! V# R  U7 G) J+ D
+ [  l% d1 ~. `7 U! t% o
这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。
& ]7 y9 d. r( c2 r. A3 P. P: a6 F1 E- e5 \4 j' d& v# d" U
Catullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:( b, b3 ~: B' M$ H$ @4 t
% l) W/ q, V, N+ s# L0 y
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,
+ ]  `" U+ m3 N8 o7 z' r那位Lesbia,那位Catullus唯一
0 u5 ]8 G0 L$ T* D1 ?爱得超过自己,超过他所有一切的女子,
0 E! f% l  g' v) L如今在路口,在小巷,& H6 d' Y1 b: T0 j6 U
掠夺着伟大的Remus的后人们+。
! _6 Q" X$ J# }+ [1 \7 `9 G
2 V; _& g0 o! L' Y! F( k! ^(58#)
( X- ^- P0 U- S* u8 G$ g+ G
) A+ z5 X: w( I
* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。" z3 b' |. E& H' C4 q* f
+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。/ Y6 ~9 ~; G( j; m. g% U
# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。
$ Z( _( z! I4 H) ]  `
5 L6 n" S, W0 I: G
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,
3 M9 G& Z# |" O8 @3 r/ _9 R$ K; [Rufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,
8 w" r/ ]# E0 W, K哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,' {, R- y, X0 I6 @. m) l$ c/ Y' u
或者用闪闪发光的珍奇宝石。9 p1 O: k2 }1 O0 J; E
伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你
. O2 O, B6 J( C. f6 J在腋下安置着一匹狂野的山羊*。  k4 L/ t4 `9 {: Z
大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕
0 d+ x/ r; Q" p' E& l3 U+ E* C的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。
6 N- U, a3 L$ K! ]1 g4 s所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,
3 r% H! e+ W( t3 H8 M8 e要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。
, j0 E, o1 m/ E6 B6 X2 E/ N! p
4 i  }; m2 K/ ?0 ]% O4 Z(69)

7 x. J8 ?- A1 T) F8 d0 c6 I3 ~# e& u/ l) b2 T+ i6 H
* 罗马人用山羊形容狐臭味。0 g7 [5 H: \  n& ~. H" r6 z) C4 B; D

+ ^6 R4 b8 I# Y, w( Q0 C4 |
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,
: j. U$ r8 ~* x(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价),
. ?7 F* F. P# k; T! W3 Y5 U" B你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,* H' r4 S+ r- C/ C2 U
啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?
: I& ?0 p2 H3 X# d! ^夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们
) c7 t) k# [0 |: X5 j* U( l0 m$ v1 W的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!1 ?' ]4 X8 C1 t$ f

8 B/ z0 l; L7 r6 B6 c6 V(77)

8 ]% z$ ^+ S" a- m% r+ l
6 I7 @- s, c2 l/ I7 C, ^$ J* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。1 v  [& y/ b& s7 @: q2 K
( w. ?$ L3 S7 S
很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。- X4 {- U% u& x5 ?6 [) S

8 \& D  j' v: I# j. j3 b这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2025-6-6 22:02 , Processed in 0.060857 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表