河蚌 发表于 2015-3-23 12:15:22

纠结的古文

       这个学期开始辅导儿子的文言文。除了课内老师讲的小段外,儿子他们还都在课外加练一本《中考文言文》,里面的内容就是列一个小段文言文,再出几道题来做。自以为俺这样连《史记》和《通鉴》都读下来的人,给初一学生解读个小段古文应该没啥问题,但真的开始咬文嚼字时,才发现根本不是那么回事。
       昨天教的课文是《三国志.杜畿传》的略写,内容如下:
==========================
   杜畿字伯侯,京兆杜陵人也。少孤,继母苦之,以孝闻。举孝廉,除汉中府丞。荀彧进之太祖,太祖以畿为司空司直。追拜畿为河东太守。
   是时天下郡县皆残破,河东最先定。畿治之,崇宽惠,与民无为。民尝辞讼,有相告者,畿亲见为陈大义,遣令归谛思之,若意有所不尽,更来诣府。乡邑父老自相责怒曰:“有君如此,奈何不从其教?”自是少有辞讼。
   班下属县,举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,随时慰勉之。渐课民畜牸牛、草马,下逮鸡豚犬豕,皆有章程。百姓勤农,家家丰实。畿乃曰:“民富矣,不可不教也。”于是冬月修戎讲武,又开学官,亲自执经教授,郡中化之。
================================
       就这么一个小短文,内容很简短,三国志我也曾经看过,这段还都有印象,于是边看边讲,信手翻来,并且还给儿子对照着中国地图讲了下三国时的天下大势。但是翻到后面的标准译文时,却发现了差错。
       第一个,“有相告者”,我直接就翻译成“有相互控告的人”,而再看书后翻译的标准答案却是“有人将这件事告诉他(杜畿)”。这里面关键字是“相”,“相”有多种解释,其中一种是副词,表示“互相”,比如“人相食”“形影相吊”,而更多的则是代词,指代第一人称的我或者第三人称的他,比如“苟富贵勿相忘”、“刮目相看”等等。我这个翻译,还是太受现代用语影响了。
       如果说第一个还比较明确,第二个就有些模糊了。“班下属县,举孝子、贞妇、顺孙”,我翻译成“他巡视属县,要求推举出孝子贞妇顺孙”,而在译文中则是“在他管辖的属县里,所有的孝子贞妇顺孙”。“巡视属县”这个基本确定是不对的,而后面一句,比较难解的是“举”字,“举”在古文中当作“举荐”“推荐”来用是很多的,比如本文前面的“举孝廉”,但“举”字也可以当“全”或者“所有的”来讲,成语里中很多,比如“举国欢迎”“举家团聚”等,就是全的意思。我一直的理解,用在地域上当“全”还是有道理的,但用在特定人群上,这个“举孝子”和“举孝廉”应该更接近一些。但标准译文如此,俺也只能从了。
       发现自己可能是要误人子弟(哦,不对,是误己子孙),俺赶紧重新给儿子讲,这两处爸爸译错了,应该这么这么译。
       不过,我对这两处错还是有些不确定,就去网上找《三国志.杜畿传》的全文及翻译,没想到,这全文翻译里面,“有相告者”翻译成“相互争讼”,而“举孝子贞妇”翻译的就是“推举出孝子贞妇”。这,到底是全文的译者和我一样望文生意,还是中学课本的译者没有体会到全文的含义呢,我一下子纠结起来。
       还有,想问一下专家,“班下属县”里面的“班”是做何解释呀?有没有其它的例子可以举一下?

冰蚁 发表于 2015-3-23 12:51:38

本帖最后由 冰蚁 于 2015-3-23 00:13 编辑

班,在这里我觉得是次序,等级的意思。

比如按部就班,班秩等。


相 和 举 应该是你说的意思,不是课本上给的解释。那个解释说不通。

不过 复其徭役 是怎么解的?

河蚌 发表于 2015-3-23 13:25:13

冰蚁 发表于 2015-3-23 12:51
班,在这里我觉得是次序,等级的意思。

比如按部就班,班秩等。


这个倒是好理解,意义不可能弄反。复其徭役,就是免除徭役,古文中“复”有免除的意思,似乎是“复除”的简写。
这个有点象“除”,古文中除官的意思是任职。除汉中府丞的意思是,任职为汉中府丞,而不是去职。

雪个 发表于 2015-3-23 14:49:36

班字在这里的用法可参考“朝班”、“两班”。

鹤梦白云上 发表于 2015-3-23 14:58:24

本帖最后由 鹤梦白云上 于 2015-3-23 15:09 编辑

举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,

这里的举是推举,复是免除,没有疑义。

民尝辞讼,有相告者,畿亲见为陈大义,

这里的告应该是控告,相稍许麻烦一点,倾向于是单方面而不是互相。

讨论一下告,为什么是控告而不是告诉。

首先语义上告诉不通,文中意思是说,百姓中存在诉讼之事,对控告的人,杜畿向他(控告者)陈大义,叫他回家好好反省,想不通再来找他。

如果翻译成告诉,就变成,百姓中存在诉讼之事,有人来告诉他(诉讼),杜畿就(对控告者)陈大义......

后一种解释在语义上太奇怪了,好象杜畿平时宅在某处,等人告诉他发生官司了才出动一样,前后文理也不通。“有相告者”应该直接就是“畿亲见为陈大义”的对象。

所以,从语义上,告,绝对应该是控告。

例句:

《史记·平准书》:有能告者,以其半畀之(赏给揭发者以没收财产之半)。(这是查《马氏文通》查来的)

这个是在语义上最接近的。

文言文中,“有......者”是一种常见结构,这种情况下,可以往前看,常常有一个表示“范围/类别”的东西存在,如(摘自《马氏文通》)

鹤有乘轩者。
是类有以吾谋告之者。
王之臣有托其妻子于友而之楚游者。

还有“无.....者”结构,如:

齐人无以仁义与王言者。
仲尼之徒,无道桓文之事者。

可见其中鹤、是类、王之臣、齐人、仲尼之徒,都是引导词,表示后面“有.......者”或“无......者”的范围或者类别。

而“民尝辞讼,有相告者,”虽与前几例不尽相似,但到底能看出这样一种意味,即:

民有相告者。

即,民中有控告的,或,有控告的民。

相:这里我倾向于“单方面”,如果是双方面,应该从上下文中有明显的提示,但这里没有。而且,控告,一般都是单方面,互相控告虽然也有,但毕竟不是多数。

班:查《汉语大词典》(普及本)中有义项:治理。例句《汉纪·文帝纪下》“此先王制土定业,班民设教,立武足兵之大法业。”

建议家里备足够的工具书。古汉语可以参考王力《古代汉语》《王力古汉语字典》,《汉语大词典》(普及本)等等,另外,我觉得《马氏文通》是一本好书。

zeal_zhang 发表于 2015-3-23 15:30:16

举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,随时慰勉之
这里的举应该就是全或所有的意思,要和后边的复其徭役,随时慰勉之,连起来看
复其徭役的“其”,和随时慰勉之的”之“,应该是指代前边的举孝子、贞妇、顺孙的
所以我觉得这里的举不是个动词,应该是所有的意思

河蚌 发表于 2015-3-23 15:34:35

鹤梦白云上 发表于 2015-3-23 14:58
举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,

这里的举是推举,复是免除,没有疑义。


是不是可以这么理解,这里“相告”的告,应该是“控告”,不过“相”仍然是代词,意指别人,直译过来,就是“有控告他人的人”,也就是指发起诉讼的人。

鹤梦白云上 发表于 2015-3-23 16:08:02

河蚌 发表于 2015-3-23 15:34
是不是可以这么理解,这里“相告”的告,应该是“控告”,不过“相”仍然是代词,意指别人,直译过来,就 ...

这个就不太清楚了,《汉语大典典》只是说表示“一方对另一方有所施为”。《王力古汉语字典》我手上没有,据说是按照字义出现的历史顺序编排的,这样就知道最初是什么意思,后来引申为什么意思。

natasa 发表于 2015-3-23 16:17:01

鹤梦白云上 发表于 2015-3-23 14:58
举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,

这里的举是推举,复是免除,没有疑义。


这个告是不是指有人向他说情,请他帮忙提点的意思呢?

鹤梦白云上 发表于 2015-3-23 16:19:55

natasa 发表于 2015-3-23 16:17
这个告是不是指有人向他说情,请他帮忙提点的意思呢?

依我愚见,还是控告,觉得你可能想得有点多了。

齐的隆冬强 发表于 2015-3-23 17:29:48

本帖最后由 齐的隆冬强 于 2015-3-23 17:31 编辑

呵呵哈哈

齐的隆冬强 发表于 2015-3-23 17:30:01

本帖最后由 齐的隆冬强 于 2015-3-23 17:31 编辑

呵呵哈哈

河蚌 发表于 2015-3-23 17:37:43

本帖最后由 河蚌 于 2015-3-23 17:41 编辑

齐的隆冬强 发表于 2015-3-23 17:29
这里的举是全部的意思,因为要结合上下文去理解,这里主要说的是杜畿恢复生产的意思,按照东汉的传统,孝廉 ...

你这个偏的有些离谱了吧,古文翻译不能望文生义,“复其徭役”的意思是明确的,是减免徭役不是恢复徭役,复在这里是减免的意思,而不是恢复的意思,这在古文中是标准用法。
杜畿是标准的循吏,是以儒家理念来治政,而本文整篇也都是以儒家思想来展开的,即少辞讼、彰道德、促蓄积、倡农事,与民休息,然后在民资丰实之后,修戎武,开学官。象《杜畿传》这样的传记在《三国志》中有很多篇,都是一样的格局。
所谓不论孝子、贞妇,一律来缴税,这是典型的法家治政,如果杜畿这么做,就会被列进酷吏列传里的。

齐的隆冬强 发表于 2015-3-23 17:41:36

河蚌 发表于 2015-3-23 17:37
你这个偏的有些离谱了吧,古文翻译不能望文生义,“复其徭役”的意思是明确的,是减免徭役不是恢复徭役, ...

说错了,删掉了

石工 发表于 2015-3-24 06:22:03

本帖最后由 石工 于 2015-3-24 07:07 编辑

《三国志》中班通颁的情况很多。我用一个pdf版本的三国志搜了一下,班字很多,正文中通“颁”字的用法出来了“班叙海内,宣美风俗”、“班宣时令”、“班赐各有差”、“当班下远近,使知本末也”、“班行其众,众皆便之”等,几乎占去班字除了姓名用字以外的大半。同文中用“颁”字搜索,则正文仅有有“颁赐各有差”、“事颁天下”两例而已(裴注另有若干)。对比之下,从班颁通假的角度考虑是合适的。
具体到“ 班下属县,举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,随时慰勉之。”,通假应该是成立的。粗粗地翻一下:颁令下属各县,举荐孝子贞妇贤孙,免除徭役,并根据时令慰问勉励他们。
----------------------------------------
读帖不认真,没有看到你在雪个贴下的回复已经提出通假。按通假的思路,颁令后面是执行,那个“举”字应该是个动词,则整个句子是VO,VO,VO,VO结构,简洁流畅。如果是当形容词用,就是说“举孝子、贞妇、顺孙”与“其”是同位语,变成VO,O,VO,VO结构,这种用法在古汉语中是不是太突兀了。
---------------------------------------
趁还没禁止编辑,接着加一点。
我觉得用作者本文或时文来参照是解读古文的比较好的办法。具体到“相告”,在《三国志 魏书二 文帝纪》中有(黄初)“五年春正月,初令谋反大逆乃得相告,其馀皆勿听治;敢妄相告,以其罪罪之。”这是“相告”出现两次,作为法律用语的明确例证,清楚无误是单方面控诉的意思。同书中也有“一夜传相告”、“以诚相告”等用法,但作为法律用语时,应该是没有二义性的。

河蚌 发表于 2015-3-24 06:58:14

石工 发表于 2015-3-24 06:22
《三国志》中班通颁的情况很多。我用一个pdf版本的三国志搜了一下,班字很多,正文中通“颁”字的用法出来 ...

是,我也是觉得,这句应该是“通令管辖的县里,要求推举孝子贞妇顺孙,免除徭役”,因为儒家的施政纲领里面,这属于最为重要的“彰道德”,史书里讲循吏时都会来这么一笔。我当时直接翻译成“推举”,就是因为古代史书里这样的段子很多。
晚上回家看儿子的那本书,实际上改了好几个字,大概是为了初中生好理解,比如“归谛思之”改成了“归第思之“,“复其徭役“改成了“免其徭役”。而“班下属县”改成了“其下属县”,所以我开始翻译成“他巡视管辖的县”。

石工 发表于 2015-3-24 07:19:14

河蚌 发表于 2015-3-24 06:58
是,我也是觉得,这句应该是“通令管辖的县里,要求推举孝子贞妇顺孙,免除徭役”,因为儒家的施政纲领里 ...

哎,又不是小日本子,搞什么当用汉字的名堂。即使要改,也不该破坏原文语法结构,这个班字改成其字很离谱。
用古文观止不就很好嘛,文章真的很好。史书本身枯燥干巴,还有很多直接间接引文、典章制度、政治术语、时代背景,历史书上都讲不明白的东西,怎么指望语文书上能交代清楚。

鹤梦白云上 发表于 2015-3-24 07:30:03

河蚌 发表于 2015-3-24 06:58
是,我也是觉得,这句应该是“通令管辖的县里,要求推举孝子贞妇顺孙,免除徭役”,因为儒家的施政纲领里 ...

关于班字,再提供一个字典上的解释:

班:分等列序:排列。《孟子万章下》“周室班爵禄也,如之何?”《旧唐书穆宗纪》“群臣班于章敬寺前”。

还有作名词的:职位等次;等级;按照植物或某种需要而编成的组织。

我前面提到的“治理”,字典说这读“辨“,也通辨,治理一义是从”辨别“发展出来的,想想用在这里似不通。

如果作为”颁“讲,虽然班也的确通颁,但后面似乎应该接”律令“这一类词,如果接下属县,则应该说”班示“,重点落在”示“上。

这个词存个疑。最好是找到完全相似的例句,就能确诊了。

马鹿 发表于 2015-3-24 07:30:51

本帖最后由 马鹿 于 2015-3-23 18:34 编辑

你的文言文大约不是老师教的,而是自己吾的, 至少我理解起来跟教科书差的不多

河蚌 发表于 2015-3-24 07:45:39

马鹿 发表于 2015-3-24 07:30
你的文言文大约不是老师教的,而是自己吾的, 至少我理解起来跟教科书差的不多 ...

俺们当时的语文老师的水平那是相当的差,就差来个“都都平丈我”了。
中学的文言还是简单了,毕竟只是各自独立的篇,不能形成体系,文言作为一种脱离实际口语而存在的文字体,几千年变化缓慢,很多用法,文人们也是抄书学来的,所以,重复很多。
古文主要还是工作之后看一些史书才通的。读完一些长部头的史书,会习惯一些固定用法。就比如“民尝辞讼,有相告者”,这种用法在史书里还是蛮多的。“举孝子贞妇,免其徭役”,其实本文就差一句“路不拾遗夜不闭户”,就成了最经典的《通鉴》体了。
页: [1] 2
查看完整版本: 纠结的古文