TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
2 G2 {+ H {5 Q/ e) e! y
8 \* L' c5 t; `- L- t; R& O这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。' l- M/ T+ A' N' X; ]% B" K. \1 x
! z2 o! B) z4 R/ o- S G
- w' t4 ^7 r6 y4 T传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。
( R! [ g, H$ t7 o" r! a; s# R7 h1 i* E' L! i, `
这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。! O8 _$ I3 g3 j, ?2 b( Q+ E2 U: A( l8 ^
1 M r5 P( j- U0 o) b大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。
# [1 i6 _/ v2 Q! }) i" P5 z5 ^3 e/ h, H6 S5 [1 |& s$ x A
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类
+ q2 C9 x5 S( K" U! Z1 K1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。8 d8 ]2 N. m; ~) o; ]
2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。
5 B2 K3 v4 F+ w7 v' Z z3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。9 {- z6 [- Q- i- @) y4 [
4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。
' ^* z/ y+ r8 V" A5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。
2 b# e$ V* u0 P' \5 o) W$ O, S* Y0 h" g, \$ _: [* I
划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。* |; S9 ^5 u' K1 P% h" N
% G5 G: k' |+ t0 U: n# z. y% r/ ^, _8 M7 }7 ~* W9 c0 g, c3 ]
8 ?. g7 `) V* d* h8 Z3 M
1 |5 M, C( p! _2 y& t+ C" W
|
评分
-
查看全部评分
|