TA的每日心情 | 奋斗 2018-9-23 20:26 |
|---|
签到天数: 265 天 [LV.8]合体
|
回复 MacArthur 的帖子
- k3 a6 S( b7 g' H2 c2 b: Q+ t8 Q$ c, l% u3 ?
英国这个头衔确实比较好玩,高一级的都叫secretary of state(国务大臣),相当于我们的国务委员,虽然也有minister是和国务大臣同一级别的官员,但是通常minister要比国务大臣低,甚至有的minister只是相当于我们的司长职位。4 O% v- |7 d* w) Y6 m3 `
: O; _- q- M- ^8 j9 V- V
从“首相”这个角度来说,英国的几个高级大臣,例如财政大臣和外交大臣,正式的翻译应该是财相和外相才对。0 _' _2 r( e! {0 I
2 a/ [1 K" Y, H$ o! ]5 G% r另外,我觉得英国英文中最难处理的是official这个词,这个词常常是指公务员(但有时却又不是),而我们中文里所指的official,基本上不是指公务员,而是指政务员。( [, i0 H+ x. e8 J6 C/ r9 y3 e+ v, u5 O
, Z s3 D5 @8 |, _$ L8 b/ _/ X, t
还有government这个词,英国英文中常常是指中央政府那一块,而且还不包括公务员在内。 |
|