设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5186|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[译诗] 英译张籍《酬朱庆余》

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 2017-9-19 11:03:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


越女新妆出镜心,
自知明艳更沉吟。
齐纨未足时人贵,
一曲菱歌敌万金。

In Reply to Zhu Qingyu
Authored by Zhang Ji
Translated by Yuanxiang

It’s the heart of a Yue girl new in clothing for her show to begin
Who knows herself and shines in having poems thoughtfully told.
Nobody in Qi silk is dearer than this trendy person
Whose lotus song has more value than ten thousand gold.

评分

参与人数 3爱元 +21 收起 理由
山菊 + 10 谢谢!有你,爱坛更精彩
齐若散 + 7 油菜
龙血树 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

查看全部评分

  • TA的每日心情

    2024-10-13 08:50
  • 签到天数: 2644 天

    [LV.Master]无

    沙发
    发表于 2017-9-19 17:35:30 | 只看该作者
    菱歌, 是菱角还是莲藕?
  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    板凳
    发表于 2017-9-22 08:06:02 | 只看该作者
    第一句,难道不是照镜子?

    该用户从未签到

    地板
     楼主| 发表于 2017-9-23 08:26:00 | 只看该作者
    龙血树 发表于 2017-9-19 04:35
    菱歌, 是菱角还是莲藕?

    谢谢指正,water chestnut 音节太多,所以用lotus。正好lotus song 和中文的菱歌都有类似的文化内涵。
    上这个网站很不方便,有时有gateway problem.上不来。

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2017-9-23 08:44:55 | 只看该作者
    本帖最后由 沅湘 于 2017-9-22 19:56 编辑
    山菊 发表于 2017-9-21 19:06
    第一句,难道不是照镜子?


    出镜和照镜有没区别。

    该用户从未签到

    6#
     楼主| 发表于 2017-9-23 08:46:10 | 只看该作者
    本帖最后由 沅湘 于 2017-9-22 19:48 编辑

    Translator's Note:

    Circumlocution is present in both poems for double entendre.

    Both poets told a story with another story. The story in Zhu Qingyu's poem
    is about a bride on tenterhooks for the audience by her parents-in-law for the first time,
    but the real story hidden beneath is the author himself eager to know the result of his test.

    Similarly, there are two folklore stories in Zhang Ji's poem. One is the legendary
    beauty of a country Yue girl singing happily while picking water chestnuts from a boat.
    The legend of Qi silk traditionally refers to the rich or powerful who usually were
    clothed in silk from Qi, said to be of the best quality in ancient China. Both Yue and Qi had existed
    before Tang Dynasty as sovereign states. But the real but untold story is that Zhu was judged by Zhang more
    valuable in writing poetry because his would be the trendy style in which a story is told with another
    story, that is, a story within a story.

    That is the art of poetry originated in Tang Dynasty.

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-11-5 17:24 , Processed in 0.054803 second(s), 21 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表