设为首页收藏本站

爱吱声

用户名  找回密码
 注册
帖子
查看: 2643|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读诗经之六:蘋和藻

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2016-7-5 07:37:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
    5 r2 J- R3 C* A
    4 t4 A1 ?+ \2 W1 W" L1 N上一篇:
    # ]  |  l2 _  O$ A看图说话读诗经之五:薇和蕨, }3 O; ?4 C$ A: A* a4 P; ]
    http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=432973 G4 J+ l! V+ T
    (出处: 爱吱声)
    + u& \5 x+ V. a: {' z4 s/ T2 i( F$ Q. J" B+ q
    & ?* V  R+ ]! R# M
    ----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------2 Y% o% l  z. J/ N" y

    + s1 }  I% D  D, I! X
    " y* x. r* X' k3 t0 V& B0 F( H蘋和藻% t. V/ U% l7 h* w/ l5 b2 n  ^  f& I

    & k' z& }! A: s9 m囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。- K* s% p% c: m, s7 P" t' X+ x

    ( b6 H; M& M# D4 M) a0 f4 d4 j( }《召南·采蘋》
    9 a- @' I1 S6 J9 f1 r2 P于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
    , F; t# H$ X3 t: O于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
    1 U4 X( y6 c0 T% f/ T# Y于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
    + Q! J% q% D9 g0 G" _: E* h; F: S- `: [3 v" J

    8 i) Z" `, n! ~, d' @3 |" h5 \/ o) \
    % D0 X- i& d3 Z8 R% Z蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
    ( v. A- W. ~2 u1 c: n; e9 O
    ( H3 n) r2 i, c9 ]( e5 |1 M$ V( r蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
    + `$ r' Z$ E. A诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
    2 K, N' w; {7 ~4 O( G
    1 g/ {- L( J8 h' \* X藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
    - _6 m/ U' X6 S0 r7 @+ o0 s* a$ k& s: Q/ l' ^: \: z
    蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……3 c5 N- E8 s1 @- t5 k1 o1 `1 @

    + E( J1 I) w5 g5 @9 |那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
    4 R9 t% y  @3 y
    7 h) V: K) f: j$ |在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
    6 [, G2 d/ t5 q4 H采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
    * E" `- u' h3 {& w& J  N# }煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。/ g5 S% ?  ~/ [+ J

    - Z8 m3 D% o. r/ F这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
    4 g6 W7 U) y- I6 ~( O. O* r8 T: {9 W4 @: o. {
    古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。8 h& p' \/ w2 g# a6 t' x
    . f4 R, U: {% K, F8 f
    来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 7爱元 +36 收起 理由
    韦红雪 + 8
    如若 + 2 伙呆了
    sduivy + 6 涨姿势
    龙血树 + 4 谢谢分享
    东湖珞珈 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    开心
    2021-2-12 21:15
  • 签到天数: 584 天

    [LV.9]渡劫

    沙发
    发表于 2016-7-5 22:59:03 | 只看该作者
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2016-7-5 23:44:10 | 只看该作者
    liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
    8 U- r+ T. j$ b看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。

      M: a# D8 T) J  e, H谢谢鼓励!
    1 ]) N( G8 A+ c' g: ]% S% l
    : p) K4 |  u' R% ?" b& m日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
    # e7 V( l. n4 g/ a. m8 v! j- P9 t+ T) ]& Q( k/ h+ t1 ]
    我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。: q: J1 w; f5 ?, N! A8 I6 y# u: F* t  t
    $ K" F6 u' s9 ^0 n/ u
    总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
    9 C* E8 q+ _. [0 m6 _* c5 ~
    2 j5 D% A/ B) k1 x; |我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
    1 w$ J# [3 J8 D% E' M* E2 x2 O  C% v9 ~, L/ M  X8 s# ?( W
    写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。9 y# C, S4 Q! \
    6 D: x# \6 V/ g/ ?4 L+ A8 ]

    评分

    参与人数 2爱元 +12 收起 理由
    jellobean + 10
    liuqing098 + 2 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-5-26 04:35 , Processed in 0.039205 second(s), 20 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表