TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ( J3 i8 G( K. L5 g1 V# ^9 C8 Q
6 i2 n. X9 c6 \( ~' B
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?" k) M/ q" ?# y) C
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。( F; {2 m, O" Q& I
8 d6 }$ q( b" Y/ `0 l( k9 ^; D# k* ~# ~* n: j
; R& e& M* A3 `3 g; \# A% Z1 ?3 f
Sonnet to Helen
$ {8 }- q* p; `& j" Y4 v; g1 m j# ZBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
9 k$ s. o1 I+ g2 R* x9 n. PTranslated by A.Z. Foreman8 }/ ^% }5 w: [+ }5 d+ a; u
' y; c6 {. q7 ?: WWhen you are old, at evening candle-lit,7 H l! U* T% j$ q
beside the fire bending to your wool,
2 V8 X9 J: _) Z# G, m, [- d p$ O1 O- Zread out my verse and murmur "Ronsard writ
9 |; ~* Z) r/ E3 p! s this praise for me when I was beautiful."4 c$ u4 C/ }9 {/ y
And not a maid but at the sound of it,
" p* u/ f) b }4 d1 E though nodding at the stitch on broidered stool,- J! h& V" q4 N9 \' o& r& d
will start awake, and bless love's benefit,
: m& I; ~. t+ }+ e5 \ whose long fidelities bring Time to school.- a. r7 h6 r" p% _* y
I shall be thin and ghost beneath the earth,
0 R r" x" J. P) i4 c! o1 z& s by myrtle-shade in quiet after pain,2 J6 C; E- _! ~( |) ]2 E
but you, a crone will crouch beside the hearth, W2 T: Y6 `0 c4 X7 F
mourning my love and all your proud disdain.
+ R# t P6 }+ v2 Y( j3 t5 Q5 V0 P. ZAnd what comes to-morrow who can say?/ J5 D( j+ v5 x. `2 k
Live, pluck the roses of the world to-day./ \7 Y. R, z) p2 }( s+ |& M
; N- d8 ?) ^; F8 I' w( ? 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|