TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
/ y% c p" E3 r3 L# T) m5 Q' U N2 r& A& U. P; }
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?# Q# @+ z& C' \% w" R( A
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
- p( B( ]0 j1 z: ^' Z8 h# ?7 X& }5 }2 B
, D+ j$ z8 F, f
4 {5 `5 w3 e* V: G' V+ l9 ]$ Q Y) c
% S! g) u' f) J) t! v
Sonnet to Helen. L7 G/ \$ Y8 ^% A$ s
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
2 a2 f3 Q; R7 I1 P! zTranslated by A.Z. Foreman: W+ j+ k$ \, V- z$ e8 n1 O
' Z" X9 Q# Z* N5 e
When you are old, at evening candle-lit,
# b* S# r# W" E9 ] beside the fire bending to your wool,
3 M/ y* V) ]$ ]3 a2 Zread out my verse and murmur "Ronsard writ/ P4 n4 c7 X% Y3 Y: B1 \3 @
this praise for me when I was beautiful." k6 j0 y+ }! S
And not a maid but at the sound of it,
' B; i, O: g, K" N though nodding at the stitch on broidered stool,* N _" E R5 I6 Q+ T
will start awake, and bless love's benefit, N4 X9 O* a3 `& W d1 q
whose long fidelities bring Time to school.6 \7 F1 z# L/ R6 M
I shall be thin and ghost beneath the earth,9 u8 s' ?" p) B; N
by myrtle-shade in quiet after pain, e' Z E+ s/ o8 }
but you, a crone will crouch beside the hearth,
) n& p! v6 D) A0 K3 w mourning my love and all your proud disdain.5 o7 }( r4 m" j1 a* L7 B
And what comes to-morrow who can say?3 B+ }: c+ M8 D9 Q* b
Live, pluck the roses of the world to-day.
0 u( ~1 h) T# S6 [4 @2 u7 H
6 M. Z2 {9 Y% \. ?( r# } 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|