TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
% \7 `0 s# X, p* Y2 P% O+ U
, X% F3 v3 w0 l6 n5 k6 s2 D如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?3 X' P+ @; d5 \7 L" P
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。1 o5 g4 m0 }) `. a) m, g
- k: E. q! P5 @9 A, @: N0 Z- M* g; U9 q- f4 x
3 `! d9 B' @$ t2 V
' l* m4 z1 p) X* ]* cSonnet to Helen
; d+ p5 M: m, O0 Z$ t: j( mBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)# T0 O. t+ j1 y
Translated by A.Z. Foreman
! v+ ^1 e" a) q$ P3 p- d7 [0 @& k, z* e* s/ r6 }
When you are old, at evening candle-lit,. Y' ^% H B& R9 t
beside the fire bending to your wool,) c2 l" B, ?% u; W
read out my verse and murmur "Ronsard writ5 n, M8 g+ w8 ?) J
this praise for me when I was beautiful."
( ^. S1 N- x) x. h# N! E1 nAnd not a maid but at the sound of it,$ Q* a/ F. h% h5 }' x2 Z
though nodding at the stitch on broidered stool,
& {5 c. Y' ~8 W: D9 _; s) s4 pwill start awake, and bless love's benefit,% r) j$ n0 B) F' D, P# z0 W
whose long fidelities bring Time to school.% T8 [5 d. N0 N
I shall be thin and ghost beneath the earth,6 M" y" X! _& O9 R- t& ~
by myrtle-shade in quiet after pain,
7 k3 j0 u' d- n7 b* [+ ]but you, a crone will crouch beside the hearth,
, N) t9 N _, Q& L mourning my love and all your proud disdain.
2 g8 B0 @# X9 Q; [And what comes to-morrow who can say?
' j! p( Q7 B/ _- P3 fLive, pluck the roses of the world to-day.
9 D1 w( Z, Y7 O/ B# u4 Q( y
+ v. d9 e( L' c 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|