TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 - L i2 i: B, {$ V. W: t; X/ c
8 M* g" A' g( q( s* ~" g
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?3 u+ W! x, i2 r( D% D9 |$ t
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。. H3 }' E: A6 ]1 G
- k* c+ Y, l$ C( D- D! l
4 k% L. h( m9 ? B# U+ p
0 {% c( F' D5 p7 |! G. ?/ S1 H2 m" k! k$ H
Sonnet to Helen7 x/ e9 n7 [. i# V
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
5 [% I, \! l$ {0 h9 VTranslated by A.Z. Foreman
, V% F7 V' Q6 q: f% X
& E6 c0 w5 z4 q s2 nWhen you are old, at evening candle-lit,7 v; e4 h3 m" l9 z$ w8 A
beside the fire bending to your wool,9 j H/ Y( l f5 J" R
read out my verse and murmur "Ronsard writ
3 J" B0 k t5 J1 V/ O' F( B( J this praise for me when I was beautiful."
% P! A: o2 j! c/ _- I5 W" ?/ d% |And not a maid but at the sound of it,0 L" D* `& O0 @# r
though nodding at the stitch on broidered stool,
" Q& _0 p) j% J/ Owill start awake, and bless love's benefit,2 {5 K' r! f6 m' }
whose long fidelities bring Time to school.
" ~8 H) W( e% V& E: zI shall be thin and ghost beneath the earth,# G: I0 P# z5 p7 Q
by myrtle-shade in quiet after pain,
6 ]9 h/ {6 U5 ?8 I" W; ibut you, a crone will crouch beside the hearth,
$ g: G: V2 i9 Z+ m3 Y mourning my love and all your proud disdain.+ Q. p- q# n2 O
And what comes to-morrow who can say?
6 I' Y. ` i1 [& ILive, pluck the roses of the world to-day.! J! N9 @1 L$ ^) e$ o! q" \8 {- c
; f8 N" ]8 P$ t
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|