TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 " J" }+ r+ M/ ~
; K6 ?' ^- Q& \ l0 Y, {" t4 |3 W
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
8 G& C/ d7 `1 ?7 P v k一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
* J" R; G) f% ^: Y1 w
, O2 w! \: Z) J" j. x7 s/ k: R2 q! _$ b0 {, r; F! R7 Q7 D
# Z9 i5 y3 b4 E* y8 q
7 ], \2 K9 _: m1 c- @4 E6 ^& MSonnet to Helen1 L3 {. g2 k8 q+ _& ^8 G
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
5 D+ c, Z& Q6 `8 d4 h. o+ DTranslated by A.Z. Foreman& p% j( M3 X5 H. O' W/ v
- y- x; M* r% {: h; D5 hWhen you are old, at evening candle-lit,
2 j$ T! H2 D- M! V: m7 O beside the fire bending to your wool,* C- H9 i/ c) k
read out my verse and murmur "Ronsard writ
^; G% z( N0 C this praise for me when I was beautiful."
; h* w- d8 P7 z l9 N( YAnd not a maid but at the sound of it,, r. Q! v4 _7 K' {8 \. L
though nodding at the stitch on broidered stool,
2 p, F! @ q8 F* u7 O" o1 u D5 ywill start awake, and bless love's benefit,& Z- i5 H( b) o6 `4 r
whose long fidelities bring Time to school.
0 H( B4 C: s* q' s) n( @" Y9 j: {I shall be thin and ghost beneath the earth,
/ _( K9 B# B" C) ?7 z" n by myrtle-shade in quiet after pain,& Y- L$ }0 \2 L, K3 c( n
but you, a crone will crouch beside the hearth,
! W9 D) L! ^( k mourning my love and all your proud disdain.
- F, q. R& D6 W7 `8 E xAnd what comes to-morrow who can say?
9 L. `8 M" R; @' ^Live, pluck the roses of the world to-day.
6 X/ O! n: h+ ?3 {& i3 C
! Y! {+ H8 W/ I _/ y- V 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|