TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 3 \$ q! p! R2 |. `2 l- \
- b; p0 y: N* `如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?/ M7 p+ {2 A0 E4 R' U" e% x
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
" g; a+ {! Q7 W4 G6 n" q, L6 A9 Q3 i* i, l
$ f: L3 Z$ o F% h+ K# k
% H4 Y- ]; P8 Y
- D. d* \- }0 d
Sonnet to Helen
( Q$ p# A9 X9 {0 e. rBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
6 p( _* h8 w/ N( hTranslated by A.Z. Foreman" G, w% X u0 H6 {' P1 i! K5 |
8 f* U, [0 Z& R
When you are old, at evening candle-lit,
+ g, G- V& i- A% ]3 M beside the fire bending to your wool," N( {, R- a4 u1 g5 J" Q/ F
read out my verse and murmur "Ronsard writ- m) u% S [1 T
this praise for me when I was beautiful."
& R4 L$ H$ U& |; {5 V3 f# d7 F$ WAnd not a maid but at the sound of it,
_2 u' F5 M2 {+ ` though nodding at the stitch on broidered stool,# x9 Q2 g- r R" w d( x1 j+ w
will start awake, and bless love's benefit,
" u: Q @% f2 \! R9 t2 M2 R% b3 X whose long fidelities bring Time to school.
3 v4 G% \+ R0 C6 k$ R( ?3 }* AI shall be thin and ghost beneath the earth,. r6 z; _0 _6 V/ G
by myrtle-shade in quiet after pain,
4 i8 x' \2 S0 u1 ~6 wbut you, a crone will crouch beside the hearth,
1 K Z5 c" b% C2 E mourning my love and all your proud disdain./ Q) e3 o8 I4 Y! r( Y! Y
And what comes to-morrow who can say?
2 X! S& N; r' }, J, t4 J- t; GLive, pluck the roses of the world to-day.
9 |/ ]( x/ \! N. V/ o# j
. i ~( z1 }% U! d 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|