TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
* ]% S+ I' q2 M4 h$ ~& q# M$ s
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
) `6 \" C4 o4 q) J* C d$ d一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。5 M O3 |: E9 w9 J% M1 g7 I' |
0 ^8 l) K7 e; F. A8 u
; T M& ?4 c$ P8 t4 V2 B' w e3 I$ o" Q+ ~. \1 T
$ R# i7 L: E8 i% X( i6 H3 YSonnet to Helen
; L* T5 O4 d3 z0 I, R, s4 v% f' {By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)7 U. M, X/ w0 W9 Q+ p7 M# D) A' s
Translated by A.Z. Foreman
+ A* ~8 R* Y! k1 H$ f6 N' r) Q( U; w! B% X
When you are old, at evening candle-lit,
) J: c7 r& x7 M: N: I6 m beside the fire bending to your wool,9 F4 T6 Q: i$ p/ P2 q- v
read out my verse and murmur "Ronsard writ4 c# V* Z% @7 U, d" r! C
this praise for me when I was beautiful."
- [+ C+ O+ i1 L4 s% jAnd not a maid but at the sound of it,
. j2 c5 F# g/ G" w4 v [) S though nodding at the stitch on broidered stool,- L3 R$ j1 ^" c& i5 `+ P
will start awake, and bless love's benefit,8 t, L# ~. R+ j8 [
whose long fidelities bring Time to school.
' M8 k0 |5 Z- g2 W6 u( xI shall be thin and ghost beneath the earth,, }; B! g% q" Z! t4 K( l8 D: A
by myrtle-shade in quiet after pain,
7 Z; ] T3 m" t1 \, W! Q& j9 R( ibut you, a crone will crouch beside the hearth,, e- `0 x0 r G# T9 B" P
mourning my love and all your proud disdain.
4 o' _+ P; X: J& i6 g5 s/ sAnd what comes to-morrow who can say?3 C1 T1 a: l. {& S6 K
Live, pluck the roses of the world to-day.
/ F8 U( F4 D! m7 G' g
) h/ F! }: c5 H; h" O 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|