TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
1 l$ Z3 ~4 S: d5 v' Y; S" ]9 @6 {9 }2 P* Z/ g* L
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?1 a8 J n3 {7 Y% ?' a$ X3 s
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。# g& o: K `3 Q. i( J2 @! @+ i
6 ?3 c& k7 f9 p3 v4 Y
5 u8 X) _0 r Q5 s: |; a) j6 m7 H# x5 m% a: I2 @% `9 ?
3 O- h& y C$ I) i, `) ]
Sonnet to Helen& n& [ v! P4 j W4 J- E: h
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)% D( C1 U( F( {+ u
Translated by A.Z. Foreman2 C( f- ^0 X( C: W. b5 T
5 ~# z" w! ?- l! F9 Q1 E/ yWhen you are old, at evening candle-lit,
H- M; r5 B7 ?2 U/ G. F0 e beside the fire bending to your wool,0 q6 v* y7 P/ g; x
read out my verse and murmur "Ronsard writ) i$ m, e7 }/ ^
this praise for me when I was beautiful."
) [& J# ]8 {$ t, P, ?: g% M, j* UAnd not a maid but at the sound of it,
+ ~5 ^6 B) B. h though nodding at the stitch on broidered stool,
: ]4 S* ~9 `* j3 a6 b) z6 Iwill start awake, and bless love's benefit,
+ T9 n" M* O) | {5 N whose long fidelities bring Time to school.7 n" C7 g/ j' n2 O
I shall be thin and ghost beneath the earth,! R9 P) ^# X; r
by myrtle-shade in quiet after pain,2 C9 o- H; D4 {+ ~
but you, a crone will crouch beside the hearth,& y% T2 @3 Y8 X4 I, s
mourning my love and all your proud disdain.. h4 ^6 r4 O6 j6 C
And what comes to-morrow who can say?
9 o+ l$ W6 a5 b8 v- eLive, pluck the roses of the world to-day.
3 r7 t$ Z. k" `5 ~- ]0 K* J
2 q! C9 y+ e4 E- e- E 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|