TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
' C% g( l9 Z# g# h
; d' v Y8 r6 t S如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
8 e, R9 M* Q! m" o一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。9 O# F$ b( {& d1 \
: V3 o. B5 e; e1 K
8 G8 k6 [" `7 A) P
# ^1 w! N9 g0 {) E
/ F" Q y* a Y4 D% F" ?( M8 ASonnet to Helen
; V, V6 g. h+ Z7 V, [By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)5 E0 y7 @, {$ T8 Z
Translated by A.Z. Foreman$ |$ {9 }+ H" M, ` B0 K( z X
. ~/ Y7 Q( A* X, X* E( }0 K
When you are old, at evening candle-lit,! [- y$ }5 W% t/ y: |! t& x4 p
beside the fire bending to your wool,5 \( Q; s. s+ E. C; G# d% A2 M9 a
read out my verse and murmur "Ronsard writ0 a, B+ \7 i c
this praise for me when I was beautiful."( I/ @6 _' L$ G: Z1 ^( z; `/ [
And not a maid but at the sound of it,; r: x* n" L3 V% q% H
though nodding at the stitch on broidered stool,
" T5 p: y) p5 o7 T9 }: uwill start awake, and bless love's benefit,
& w2 I* n0 F% t4 @! X ?+ X whose long fidelities bring Time to school. [ y& v/ s. u8 I8 y4 y* `
I shall be thin and ghost beneath the earth,
4 p8 B( L0 z( \9 G5 q# f by myrtle-shade in quiet after pain,
! p4 N! J% v. w; `4 O! U( k# b# S% jbut you, a crone will crouch beside the hearth,
+ ]- ]; @4 w- W/ I7 f: U: i, n O mourning my love and all your proud disdain.
" z$ V3 W6 b& v! `And what comes to-morrow who can say?
" _7 h, X% W- Z, S' L Y+ E SLive, pluck the roses of the world to-day.' V+ S$ M: w4 \5 t% h N+ I5 {2 t& _/ C
. U' t" a/ A: y, G& g 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|