TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 1 c: g6 d* m4 R0 Y
* L* v( p: g. h如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?6 C9 _6 ^5 ~3 h# A G
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
6 \5 x6 Y( |; J7 J
8 U/ J; c. f" ~; B) \3 L& c l# E
$ B. |0 v0 W6 A H! l
8 g7 |( I. v1 E9 V% k. s8 h" M( _) C( |/ xSonnet to Helen* m. @, c, v# P8 W; w: ~# m# \
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)! L9 i$ b* P: u0 ]4 ^' R
Translated by A.Z. Foreman
' M. S8 z+ [# g* `3 I5 f/ a# G- t3 X- V+ ]
When you are old, at evening candle-lit,
6 A! }, }& T* f) F$ s beside the fire bending to your wool,1 W! p; M7 m1 z0 v/ w
read out my verse and murmur "Ronsard writ1 E) h# b) j9 X. D# w
this praise for me when I was beautiful.": m1 S- B1 A \* q E5 \3 b
And not a maid but at the sound of it,
: z5 c2 e4 e7 I$ {/ H though nodding at the stitch on broidered stool,9 k0 I: G2 A! w2 c
will start awake, and bless love's benefit,3 ^" j; h3 f r6 y/ h
whose long fidelities bring Time to school.( {$ F5 w2 b( }
I shall be thin and ghost beneath the earth,* X( f$ e6 q* i) S3 H. Q; R
by myrtle-shade in quiet after pain,6 l6 H# R1 F5 M
but you, a crone will crouch beside the hearth,6 L+ A% F5 Q$ J* |! o
mourning my love and all your proud disdain.& }* I2 ~3 w2 t9 y
And what comes to-morrow who can say?
, H4 M2 z) \2 a6 ]5 I0 z' TLive, pluck the roses of the world to-day.# P% m' s7 ]& K+ r& Q
* y& D- h3 H' ~ 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|