TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ( B& f( k' {7 [; r. \
5 [# }; c) m8 M. Q3 M
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?3 a% f* R! A0 j' [$ K P0 \: \
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。9 \' o" U8 e7 O9 ^8 I3 m
. D! c& W4 s& l. Z% ^+ `; R# N1 A* Z5 v- a+ f& k, ^
4 Y8 ~' j9 ?% n; u c2 M
: C" S3 o @3 O: L- R! M u
Sonnet to Helen- i) L8 w/ o8 A0 f" [# q8 g
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
* }) o3 b1 }4 t: yTranslated by A.Z. Foreman
. j$ a) h) A( \) |: Z# I$ V
# H6 S4 u8 S5 O! Z: HWhen you are old, at evening candle-lit,# l" W* {, Y: c# N6 z9 g- q' A
beside the fire bending to your wool,
6 p; b5 p$ D+ P, `" }read out my verse and murmur "Ronsard writ
" G! a% c! z1 i' e2 Y this praise for me when I was beautiful."7 ?/ \2 s8 h& e3 F
And not a maid but at the sound of it,
& U2 @: S7 B) K3 J1 o0 a# h though nodding at the stitch on broidered stool,
+ r! p, t+ t* O" ewill start awake, and bless love's benefit,
; i( ~0 t9 t6 @ whose long fidelities bring Time to school.
8 }6 S: A7 g' p0 n! _I shall be thin and ghost beneath the earth,& J* E( W/ \" b& ]9 _% ?3 l t+ F
by myrtle-shade in quiet after pain,4 @( P0 O) t" q5 r, e- I, v- W
but you, a crone will crouch beside the hearth,
' i) f; ]5 j8 {1 Z( b1 p8 l8 o; i mourning my love and all your proud disdain.
4 o$ K6 }6 e0 O! N" [And what comes to-morrow who can say?
' w+ q% H6 e* k, p GLive, pluck the roses of the world to-day.* V( s. x' w3 J# j3 I7 o
% F" _9 O' Z/ b( s8 x, O$ ? 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|