TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
. ?% d2 y8 G+ l2 e- e q8 x8 z9 B: c
8 Q* e, j. ?& p( }7 [6 S如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
. N I! C0 j1 R1 i6 \$ r一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
6 _! T: R8 @6 m/ n1 @0 ` b# {) d X+ e2 Z$ z8 `) X
4 b9 N" V1 C; |; d7 p' A' [
7 {+ n9 j: h8 u0 C# n' l
7 M' ~! [; Z8 }( y3 {Sonnet to Helen
& b" S8 F( A& {) {& y4 J ^By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
2 ^% ?# h$ [/ jTranslated by A.Z. Foreman
; t! v- Z% k7 m$ r. R* e* h4 u
) L0 X; f/ K* H) h0 ^ p4 Q' e8 y4 SWhen you are old, at evening candle-lit,
i' I3 }) F6 i2 K+ ^3 Y- L beside the fire bending to your wool,
* W5 [' B6 D2 I0 j) dread out my verse and murmur "Ronsard writ- t0 l2 B+ \ e. k
this praise for me when I was beautiful."
4 l/ V6 L+ I& i4 O3 @4 `And not a maid but at the sound of it," x" u: T2 ]. F, A3 {" R s
though nodding at the stitch on broidered stool,& I0 }# J5 F/ M
will start awake, and bless love's benefit,6 g0 \* c5 j9 ?' x+ @2 F
whose long fidelities bring Time to school.8 a: m' Z4 x" P! R
I shall be thin and ghost beneath the earth,
: z" f+ q# D B$ t) H% J. l6 [' s1 S by myrtle-shade in quiet after pain,. v; u/ }/ g- s$ G# _" l
but you, a crone will crouch beside the hearth,
; X4 P. ?+ u9 `4 u5 ? mourning my love and all your proud disdain.
, e: x6 v) k4 c+ HAnd what comes to-morrow who can say?* k C% f9 R* P0 G4 }
Live, pluck the roses of the world to-day.
: R& x) p' J- C7 H
5 s5 Y" Z8 u! l 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|