TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 9 o; j6 s( O$ I8 R
1 ~/ F7 }6 [! d2 \. t9 v
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?& p1 G0 R, ^: `* j
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。( e% `, f" f' V S1 ?
6 {' J- W0 `4 x1 t- X4 T. o5 b2 V% z
* N( U' o2 E& p; U- O
1 v1 r @/ c) w" SSonnet to Helen
7 W; `2 O" a# Y5 |By Pierre de Ronsard (mid 16th cent) _& G" {! Z4 k
Translated by A.Z. Foreman% l) |( W# [2 c3 r' \
! A% y. r+ C( P3 a* Q5 b) t; s6 f
When you are old, at evening candle-lit,
9 \; X: ]. R1 R! [/ h beside the fire bending to your wool,
- l a; o7 ] i/ a9 T6 rread out my verse and murmur "Ronsard writ8 m7 P8 M# X3 ?' Q& R' k- b* U1 C
this praise for me when I was beautiful."- ^/ B/ u% y, i
And not a maid but at the sound of it,; U7 o8 c- W4 B
though nodding at the stitch on broidered stool,. \* v. F% E$ l6 k& Q
will start awake, and bless love's benefit,: T6 t1 |/ `2 M4 ]5 a" b
whose long fidelities bring Time to school.! B; I. D: p5 U
I shall be thin and ghost beneath the earth,; C0 S ` o$ [ B p1 D( }$ u
by myrtle-shade in quiet after pain,4 h% _ T" y5 k6 O1 i) e
but you, a crone will crouch beside the hearth,; \- g7 [, d) T& ^
mourning my love and all your proud disdain.
3 c0 o+ J* e* w4 L' FAnd what comes to-morrow who can say?
2 I2 \" V8 @1 [, K2 ~4 z( _% RLive, pluck the roses of the world to-day.- ~8 W3 P# P3 A1 q$ k h+ }
) {6 X1 H2 s# D 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|