设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6181|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

但为君故,沉吟至今

    [复制链接]

该用户从未签到

楼主
发表于 2016-12-9 06:12:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 dynthia 于 2016-12-8 16:59 编辑
: N, N. s* m/ S) F; a8 k( u
例如《史记》里“射之,中石,没镞,视之,石也”,一连串动作十字而已,明畅的英文典范可能是“...He shot an arrow at the rock and hit it with such force that the tip of the arrow embedded itself in the rock. Later, when he discovered that it was a rock...”,这就约束得多,也不复简脆声腔所携裹的风雷。
2 k4 r) @0 K7 T; v7 Q9 d

5 z+ A, I$ ?# i: A& Z2 Y其实西方古文字也可以做到简练的。这句话用拉丁文(附英文)可以是
& e" I% p+ ?$ a2 @% J! G( j) v* q" O( ~5 }" {/ _3 j( ^
iecit          et     penetratum                            ictu                  spiculi                   scrutatus       esse     saxum.8 d( a7 _, I! p9 O$ y
he shot    and  the thing that was penetrated  by the strike   of the arrowhead  he examined  to be   a rock.
" S8 w& a0 X" g& g+ l9 H6 \
( ]( r; k; x2 E5 l4 R0 X/ c5 R一共八个词十九个音节。如果在诗歌里大约esse也可以省掉,那就是七个词十七个音节。
- e4 h' ^3 d7 t& X& e
) z8 Z! _9 A; X5 S+ c真要再压缩一点或许可以是:
# H- s+ ^1 p, f, z  m2 E# j5 l; |7 T( l* L& u
iecit        viditque       saxum    penetratum spiculo.
" u9 S. u9 G2 i0 Ahe shot  and he saw  a rock     penetrated  by the arrowhead.
% Y7 s$ Z) T2 D3 C. @5 w+ H: g' _7 H) H
五个词十四个音节,不过可能损失了一些细节。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2024-5-12 19:10 , Processed in 0.031604 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表