设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4692|回复: 46
打印 上一主题 下一主题

[其它] 如何把恺撒名句翻译成文言文

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-4-1 00:01
  • 签到天数: 627 天

    [LV.9]渡劫

    楼主
    发表于 2020-11-12 03:03:49 | 显示全部楼层
    吾至,吾睹,吾服, J9 K0 a4 s; J! B7 s1 Y( x
      M6 o% u! T+ M/ ]/ i8 `
    拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了他们” 这个也是你加的意思。 我印象里这三个就是第一人称动词,原文连“我”都没有~! W& D( `3 @; \4 G& _* ?5 |

    9 b# y4 `7 b+ e1 I至矣,睹矣,服矣) A4 s% z, Q6 u6 z
    , f1 ^  ^+ X# l% U+ w7 B6 e
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-4-1 00:01
  • 签到天数: 627 天

    [LV.9]渡劫

    沙发
    发表于 2020-11-12 03:13:41 | 显示全部楼层
    包子 发表于 2020-11-12 03:06  n! [! ^4 ]1 G
    服改成平如何?
    ( n0 a  e3 r5 w' B9 U- [8 j
    平觉得更好。 把征服的霸气表现出来了~
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-5-12 09:27 , Processed in 0.051857 second(s), 17 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表