设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3244|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

[语言] 中文有意思——从“旗舰”想到的

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-3-31 09:59:23 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
今天同事看到一条关于flagship店的通知,一下子没有反应过来,倒是旁边的老外解围说,flagship就是“旗舰”的意思。突然发现,旗舰真是一个很妙的翻译:“旗”应对flag,“舰”应对ship,且“舰”通常指代与战争有关的大型船只,如驱逐舰、巡洋舰和航空母舰等,暗示了旗舰的军事属性,可谓是“信达雅”的典范。4 d, f- i3 e! z$ y) v
* O+ W2 ]3 k1 d4 Y
这件小事触发了我对有关ship的翻译的小小思考。ship在中文里的称谓可多了,一个字的有船、舰、舟等,两个字的有船舶、船只等,无不和舟字旁有关。但是偏偏有些在水里航行的船,其中文名字和船无关,比如货轮、渡轮等。货轮是用来运货的轮船,渡轮是用来摆渡的轮船,所谓的轮船,现在应该是因为其动力来自汽轮机吧。但我想,早年发明轮船这个名词的时候,肯定还不止这一个原因,大概是早年的蒸汽轮船两侧都要安装硕大的明轮作为推进器,这才让“轮船”如此深入人心。此后尽管明轮被效率更高的螺旋桨取代,然而螺旋桨身在暗处,只能吃了闷亏,让轮船的叫法流传至今。% D' g* n1 X/ C! _
) B7 \1 F# d1 z
虽说“船”字辈在水上吃了“轮”家的亏,不过毕竟家业深厚,居然在天上找回了厂子。飞艇和宇航飞船,这可是我们现在常见的词汇。如果说飞艇凭借其流线型的外形还能和船舶搭上边的话,宇航飞船的称呼就让人有些丈二和尚摸不到头脑了。因为从外形论,谁也没有看到过造成船型的飞行器(除了科幻小说),叫宇航飞“舱”还差不多。
7 i1 H" d; |3 V$ J' Z& N' Y- ]* B. W1 a+ o1 _7 h' k8 m
我尝试用排除法揣摩这个词汇的由来。和常见的载人运输工具比较,宇航飞船不像汽车有车轮,不像飞机有机翼,没轮子没翅膀的样子和船舶最接近。再则,宇航员在太空里探险就譬如文艺复兴时期水手们探索新大陆一般,充满了未知数和挑战,所以就这么定了。也许,真正的原因并不如此纠结,直译spaceship罢了。那么,我相信,洋人也是如我这般思考过的。

评分

参与人数 1爱元 +6 收起 理由
老芒 + 6 谢谢!有你,爱坛更精彩

查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 02:36
  • 签到天数: 1484 天

    [LV.10]大乘

    15#
    发表于 2012-8-14 14:05:47 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2012-8-14 02:34
    ! q( K6 d% {& V& j6 K不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。 % X) E7 z0 e, ]8 d# T) t

    ( [6 A& J( ?1 y% ]如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有 ...

    # ~2 e. N2 H6 Z1 P麦帅在你烟斗上插个旗,到哪里都是旗舰。
    3 q2 n" w+ G/ n7 F1 a+ z" G
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-1 00:08
  • 签到天数: 2397 天

    [LV.Master]无

    14#
    发表于 2012-8-14 02:34:10 | 只看该作者
    宇文泰 发表于 2012-8-11 00:28
    , ]1 }% M, S  w( [# \; X0 P旗舰,是一般的船无法比拟的。+ X( P' r* k0 P0 {$ Z9 _3 m
    * O( `" @5 A$ M% P9 _  B
    比如说,联合舰队的旗舰 长门号
    ! W; M1 D% P. z1 D" I6 Y
    不一定。。。 指挥官挪到哪艘船上,那艘船就成了旗舰。。。
    , U( T. p. u$ ~+ |+ }2 o( c% N+ z, v8 c5 ]! Q
    如果指挥官跑到一条舢舨上 -- 假设舢舨也有桅杆可以升旗的话 -- 理论上他也可以声称这条舢舨是他的旗舰。。。 虽然寒碜了点儿。。。
    ' M  x% K9 w1 e' K# ?( h3 U5 s! F7 H- x3 R* I% f

    * w+ W+ f% J7 R/ O. B$ F

    该用户从未签到

    13#
    发表于 2012-8-11 13:42:22 | 只看该作者
    一无所之 发表于 2012-3-30 20:15 6 d3 I' v! e6 {/ ?- l  z
    旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。7 q6 t! H( X2 n2 L% M5 }
    因为在没有无线电和各种电子 ...
    4 V& W: B6 c- [' d; M1 K
    非也。英语中,海军将官叫flag officer,所以flagship直译应该是“将舰”,和旗子没有关系。也不能完全这么说,海军将官可以在桅杆上升将旗,这也是flag officer的由来,但和旗语没有关系,小艇也要用旗语的。

    该用户从未签到

    12#
    发表于 2012-8-11 13:28:43 | 只看该作者
    旗舰,是一般的船无法比拟的。
    ; n5 ~& q( d0 ~' N6 s7 A2 p  g( x& v% }- ]4 C
    比如说,联合舰队的旗舰 长门号
      n% i7 ]5 L# ^7 I- u0 R/ `
    5 Z% f% @) i0 Y. Q7 x

    该用户从未签到

    11#
    发表于 2012-5-10 06:14:08 | 只看该作者
    Dracula 发表于 2012-4-1 12:14
    1 x: v7 S; U3 u6 N! d- ~- [又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
    7 @3 t2 H; M8 O
    * d, }0 O! |3 D% B# ]-ship 古英语里是-skiepe, -scip ...
    / v7 j; J% O, [. e. W
    因该是正解。语言的变迁确实有趣。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-2-23 17:02
  • 签到天数: 529 天

    [LV.9]渡劫

    10#
    发表于 2012-4-24 07:33:29 | 只看该作者
    据说,在太空,就感觉是在大海里。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-7-26 05:11
  • 签到天数: 1017 天

    [LV.10]大乘

    9#
    发表于 2012-4-1 12:14:14 | 只看该作者
    猪头大将 发表于 2012-4-1 09:20 3 C0 Y% n+ {, g' `0 M" M- L
    friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
    4 P6 v% h5 u  _% E
    又查了一下OED,作为后缀的-ship,和名词意思是船的ship词源是不同的。
    # _" ~4 z# [* B1 v
    % |; j, F2 U, b; _; U! u& y' N5 m4 h-ship 古英语里是-skiepe, -scipe, -scype 来源于德语的*skapi-z,意思是to create, ordain, appoint,以及*skapo-z (masculine), *skapō (feminine), 意思是creation, creature, constitution, condition。16世纪的中世纪英语,它的拼写变成了-ship。
    2 ^! v! C/ L0 r& G* @
    8 O7 W% ?$ ?- S: B* h这个后缀可以加在形容词或名词后面。在古英语里形容词后面加-ship的极多,象goodship, drunkenship, gladship等等,但15世纪后就很少这么用了,现在留存下来的有hardship和worship。加在名词后现在还很常见,象authorship, partnership, fellowship, cratsmanship, kingship, workmanship, 以及captainship, ladyship, lordship等等。% X3 B( x7 N* r, u' Z
    4 ^9 {3 a9 ^( T7 T: \
    作为船意思的ship,古英语里是scip,古德语里是scif , skef, 现代德语里是schiff,16世纪中世纪英语拼写变成了ship,意思是出海的大船(boat指小船),但在古英语里也可以指小船。
    0 j& {2 H( p6 w, |7 B4 c, x
    " E$ w7 |$ A$ z8 F* N因此作为后缀的-ship和船没有什么关系。+ k! T8 h6 p" a- K
    % z+ d) g: c7 w# H' r

    该用户从未签到

    8#
    发表于 2012-4-1 11:24:45 | 只看该作者
    猪头大将 发表于 2012-3-31 19:20
      K+ l* k' l4 ]5 R! ?7 xfriendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?

    ) e' Z. ~# i$ T* e; x哈哈,这个说法有意思!要赞!

    该用户从未签到

    7#
     楼主| 发表于 2012-4-1 09:20:00 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2012-4-1 01:23 - m0 h. o: S9 s; W1 v2 f
    flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥 ...
    : B; |7 O3 x) S7 j
    friendship是不是因为“十年休得同船渡”呢?
  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-7-26 05:11
  • 签到天数: 1017 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2012-4-1 04:38:25 | 只看该作者
    刚才查了一下Oxford English Dictionary,spaceship 这个词是从airship 演变来的。
    0 g/ B4 B0 \5 q( f) d9 H7 [! E
    & a0 [. }* c- x8 X2 y英语里airship这个词出现于1735年,是从德语Luftschiff翻译过来的。那时飞行器还只是幻想,最早的设计形状上象船,因此就取名叫airship。到了19世纪中期,科幻小说,很可能是凡尔纳发明了空间飞行器的概念,既然在空气中飞行的叫airship,在宇宙中飞行的自然就叫spaceship了。

    该用户从未签到

    5#
    发表于 2012-4-1 01:23:49 | 只看该作者
    flagship是从flag officer‘s ship过来的,flag officer就是海军里将官的说法,还不光是将官,是舰队的指挥将官。注意,如果是海军上校指挥的小编队,还是不能叫flagship的,最多只是lead ship。英文里航空、宇航的很多术语都来自航海,原因不是太清楚。英国陆军是议会的,海军是王室的,组件空军的时候,也是按王室的组建,或许是这么来的。spaceship是ship,helicopter gunship也是ship。英文中还有很多词以ship结尾,leadership,workmanship,craftsmanship,kinship,township,friendship,等等。

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2012-4-1 00:10:15 | 只看该作者
    飞船恐怕确实是直译spaceship,但是以河海比宇宙的想法,中国古已有之,尤其是把银河比为河,有河自然有船。星槎的典故,至少可以追溯到晋代。* h) K' i2 H. m+ V

    3 U' D- H( U+ q西方承希腊的神话体系里好像没大有这么想的,所以他们把太空载具称为船可能是有这样的想法。( J1 W2 v: \7 [$ U7 H" x
    2 a% E4 W* [, \
    所以也算暗合了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-7-7 20:03
  • 签到天数: 525 天

    [LV.9]渡劫

    板凳
    发表于 2012-3-31 21:30:23 | 只看该作者
    一个好的翻译就是一次新的创作,确实很难
  • TA的每日心情

    2017-10-11 12:03
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]筑基

    沙发
    发表于 2012-3-31 10:15:29 | 只看该作者
    旗舰,应该是指整个舰队中的指挥舰,换句话说,就是舰队司令所在的那艘军舰。" d# J7 B6 F, F& p5 W/ O, c
    因为在没有无线电和各种电子通讯手段的年代。舰船之间的通讯是靠着“旗语”来实现的。而整个舰队,又是完全听从舰队司令所在军舰上的旗语所指挥的。这也就是将舰队司令所在的军舰称为旗舰的由来吧。
    + B0 H) I; }* m. A

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-6-3 06:47 , Processed in 0.041496 second(s), 19 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表