设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2158|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读诗经之六:蘋和藻

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2016-7-5 07:37:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
    ; e; N* h1 y; _" Z# T- U" P8 s4 D  N. p7 W& U7 i; i
    上一篇:
    3 J+ ]" S) @8 d看图说话读诗经之五:薇和蕨' {0 g0 [  j  A& m! w2 {
    http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
    7 \$ }6 v! T7 m% M(出处: 爱吱声)+ X, p5 X9 ^: W; k% p- Z
    7 W- c) ?0 P4 V% H7 P6 G# H

    - ?' b2 b! D, ]( X4 V  I----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------  p# D; ~0 Y. H$ Y: b

    ) B* Z7 Q( ?  N  R2 b7 x+ h2 I8 H4 d/ X0 D' S
    蘋和藻0 s3 ]7 v, N# r3 k! e
    ; e& V+ \4 v: g& X. R
    囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
    % P% k0 \+ S  c4 |: C/ m0 [& }+ k6 f2 h( [* A& Y
    《召南·采蘋》
    , @) [6 i. _/ _5 s+ v$ L' L9 z于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
    9 R0 w: Y; M2 p- ?% j于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。: A# S/ u% H7 j9 L7 M6 W" H
    于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
    # @: X. z. ^5 m; X, @; w, @7 d2 e- V7 X1 G: ^

    1 w& M5 p, p! x4 _+ F$ v
    7 Z# P, E2 {; w$ g% @; K6 ~0 X蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)+ D/ m9 ~1 T3 t- G' B0 v; N

    0 M" m2 y4 O- _+ P/ o! |# f蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
    ( G: B) b' X- j8 L0 X2 [/ k诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
    # a9 y. O* c0 x2 k6 _/ z7 G7 [$ ]- W) a' ?; ~
    藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。- E+ s. s- Z$ [4 I( z5 u

    # |2 n- E" N) @' H蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
    ; q& w! ?0 b" w& c, ^: ~6 h
    8 c" U0 B6 c* g2 Q+ M% |那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
    , m, P( F( c. K. a! [; s- e/ c# ?. K
    在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。: j) h' N2 `: \
    采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。- t: B) c' r! e$ s" _# u1 e
    煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。% ?# q4 {: A, f3 W0 j

    $ T& @7 X4 ?3 S; _; l这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
    / W: H& h6 p# p9 U/ \* N7 a% x: I. n# k( I2 X4 z% c
    古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。* u4 j4 B* ^/ o) c8 T" F; @
    / }9 |. y/ T; _4 Q, `0 T. }3 q5 _
    来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 7爱元 +36 收起 理由
    韦红雪 + 8
    如若 + 2 伙呆了
    sduivy + 6 涨姿势
    龙血树 + 4 谢谢分享
    东湖珞珈 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    开心
    2021-2-12 21:15
  • 签到天数: 584 天

    [LV.9]渡劫

    沙发
    发表于 2016-7-5 22:59:03 | 只看该作者
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2016-7-5 23:44:10 | 只看该作者
    liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59& }% l6 U0 Z* O$ V; p6 C0 y9 G
    看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。

    % b( n) q8 c- |! l谢谢鼓励!
    * Q0 p! V1 Y- G/ A7 H0 h' U+ b6 T5 d; ~, P" y3 {$ K, R
    日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。: B; ~) a' y. H; V

      r: U( E! G6 B5 {* o我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
    ( o+ [( B' g9 ^5 s1 [' Y' `! s$ w* B) E" R; K
    总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
    ! L( J! o7 n1 [/ t1 \* X
      c4 c+ M0 [- Q+ z我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。% K! n' m4 B1 M9 z; G$ q
    # z# V$ _; A1 l2 l
    写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。6 |9 m* X4 j0 p  r
    ' ?5 `; f4 _; @) s8 i( {

    评分

    参与人数 2爱元 +12 收起 理由
    jellobean + 10
    liuqing098 + 2 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-5-10 15:29 , Processed in 0.036165 second(s), 20 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表