TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
. ~& @/ m+ l1 X( m$ d: N
+ F! R3 V" V# {" }这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。
: V" p- r0 h9 h) z
8 O5 o2 g8 ]# l9 [& A
4 t7 w. q1 p% [/ F: I8 n传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。& f; i& x! n2 ]! e N* [4 |
7 ] W3 k2 O8 o" j) S- D
这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。
8 \/ O' r) o2 N4 y' q2 n4 J9 T
大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。
% G# R) G6 l5 V' W% r; i# _# v
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类$ S8 e I) N3 D. L7 u) W9 n( L: ]9 {
1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。9 |9 t0 n9 I* w& y* D# P' n! \
2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。; ]' h: j# ~3 p! H) N5 [
3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。
4 ]5 ?, C$ s- f) x4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。
: }- r5 Q+ ]8 M; N2 H# M0 H5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。$ R" W$ _; c8 E- @: I2 B+ t; k$ n# b
4 z+ i+ }) R0 n. v& x# v/ p; u划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。
9 M+ }: q3 t) k a- D4 W& R
; x% _0 ~$ D, `. Y' m+ |3 s
7 G4 e+ J' C" g1 i* q6 n4 r5 j2 a. \# n- R, H, k/ a
9 t, E( m, i, a( l% `. B1 O/ ^7 o
|
评分
-
查看全部评分
|