TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ! h: U0 Q6 s0 A, c* d- Z( a
, h! i6 i- z& {: Z" _* |3 j
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?2 T8 g+ A+ X# a, D0 Y* T
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
9 N; s3 ?8 ~( i
* P7 J/ V; ?% D; K6 D' H* a) g ?! W& q* u p2 [) B% G0 e
; T X) _6 ^ d* p" V$ H8 E- R
- O7 O5 t0 k0 e( k$ N3 b! I# _Sonnet to Helen/ s5 ]4 u. I( z
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
% q( x8 C; F8 f; c3 {# ^# [4 V) m" hTranslated by A.Z. Foreman
* V- b: B+ [$ Y2 A% O$ ]6 P6 U J& J6 T3 g5 g
When you are old, at evening candle-lit, C( L4 J! x1 d2 X
beside the fire bending to your wool,
/ L' l8 z' Q' c5 q" ^+ t5 Wread out my verse and murmur "Ronsard writ
( J. c/ I2 ~ K3 z% ~+ W: x% Q this praise for me when I was beautiful."7 A5 S3 i( W- K3 e {
And not a maid but at the sound of it,6 h' T5 k, h& B6 Y
though nodding at the stitch on broidered stool,
# r% p% [6 _' [( ?+ c1 K% C9 w8 B8 }will start awake, and bless love's benefit,2 q! z+ U" ^" M' |% p* y t6 y
whose long fidelities bring Time to school.
' n* G/ g6 p3 f+ R) l0 }I shall be thin and ghost beneath the earth,8 I7 ]4 L2 P$ J/ w
by myrtle-shade in quiet after pain,
! {( D" l; `; L9 xbut you, a crone will crouch beside the hearth,6 P, P6 l6 k. B: U/ B. g2 o: m/ K
mourning my love and all your proud disdain.
; @: l4 N8 C& m3 ?; v lAnd what comes to-morrow who can say?
3 Q$ i! t; M9 @ ]Live, pluck the roses of the world to-day.6 J# w! q0 y6 e6 E+ a- z
& p' [! x$ B) `0 K
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|