TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
, ^4 _3 @" u0 M0 x
7 _- G1 U P; x( {8 O如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
1 X s9 e1 T: T* P& T一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
, s2 v' j, M: T) l! v | Z. c, u/ u. ]
5 A6 g' ` U i7 D0 ^' d0 X" U7 x7 L
- c9 _( x6 d, T$ s
Sonnet to Helen4 p1 t. B v: L, N3 Z
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)3 T I- L) F @" n8 g
Translated by A.Z. Foreman
$ r+ q L" i5 {! | H6 y$ w5 {% s1 X8 n8 \- _
When you are old, at evening candle-lit,: I% f+ _ i+ |0 r; j
beside the fire bending to your wool,& X- |; X5 X* w* J
read out my verse and murmur "Ronsard writ. ]& F/ q3 g8 E/ E# c1 m; {
this praise for me when I was beautiful."- R# o n. l0 B O9 W1 q& G
And not a maid but at the sound of it,
- o% M9 |9 P7 C4 T" Y though nodding at the stitch on broidered stool,
6 Z5 @* g- s% a: j$ \3 [8 _will start awake, and bless love's benefit,
. u" O4 N0 j8 W whose long fidelities bring Time to school.
. {; `' D8 o, l. B0 M& V5 II shall be thin and ghost beneath the earth,6 P/ D# P8 T4 D% }5 ?/ U$ }. s- c/ U
by myrtle-shade in quiet after pain,
# ^, \/ d [' {5 b. w! T5 Rbut you, a crone will crouch beside the hearth,) f" r5 V; V2 m8 }
mourning my love and all your proud disdain.
) L( w3 A. ~# P2 _" V! w4 D% I( uAnd what comes to-morrow who can say?3 f& X+ a& V7 z$ `' }5 Q
Live, pluck the roses of the world to-day., [3 P8 Q2 r/ M. I: s- I. `
- E7 s+ f" C5 `( D0 P( q/ ? 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|