TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 . Y+ a7 T* K- ~- U1 y
2 }# f# ?) r& _9 b" n: l& w
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?7 V0 h' x3 \2 V, @
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
& e% A% ?+ u% y0 K& F
* x3 K& R9 X! d8 N& ?7 o$ M' E& C" L# ^. H& C2 W) C: }
0 @# }- i c8 C$ z q
2 g; J2 A7 D% KSonnet to Helen
: ~* m: F' F8 ^5 P7 jBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)# A5 v3 G7 N. i1 K, t
Translated by A.Z. Foreman! D0 v4 r& @4 P0 e- Q- q+ c/ P x2 ~3 @
% X4 F- H6 d9 \) z% A
When you are old, at evening candle-lit,
5 @9 V F' ~ ^ beside the fire bending to your wool,7 ~' F8 t# o+ m. G% b8 S3 {
read out my verse and murmur "Ronsard writ
, _5 w8 [# ^3 Q. h( L3 h8 @ this praise for me when I was beautiful.": l- R# i8 _/ X3 n: Z6 f
And not a maid but at the sound of it,4 O% i$ |$ ?! g1 A
though nodding at the stitch on broidered stool,; \2 a' Z$ m& f$ s# W
will start awake, and bless love's benefit,. ~4 I0 \) x9 }: J- P; j5 e, e) T
whose long fidelities bring Time to school.% f3 I }( i. _: [( Z9 p+ N- ?
I shall be thin and ghost beneath the earth,) X4 W* P' L: X" h
by myrtle-shade in quiet after pain,
+ }7 C d B& Obut you, a crone will crouch beside the hearth,# Y: F/ G7 E4 E' y9 I
mourning my love and all your proud disdain.+ N9 C Z. ]# h) |
And what comes to-morrow who can say?
# }/ Z& _! u( Y7 B1 }, k$ sLive, pluck the roses of the world to-day.) C9 c) K/ \/ r+ x* j6 j
6 ^) h( H |! C2 J# {0 I/ d 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|