TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 7 u, w: j/ O- b& O! o/ l
& F2 Q" E4 L) O& a. p如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?2 D5 ?2 f9 s. o3 V+ c
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
$ S5 O2 T1 X8 B5 {0 F3 o- |* P$ h7 K4 c
1 |9 M& [ N1 E# E, W. ^* e
3 ^( K0 ?# |* V9 \7 a) d J( @6 s
8 P7 L! f+ k0 w. MSonnet to Helen/ z+ v. c0 W+ s" K7 w0 E
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)* N& Y( ?0 t7 I/ N
Translated by A.Z. Foreman+ u: ]7 P1 v) p$ t% W, u
2 D; }: T4 X1 h- SWhen you are old, at evening candle-lit,
% G1 ?6 E. k1 |. \ beside the fire bending to your wool,
) M U* Y m& O/ N+ Y# M& D# xread out my verse and murmur "Ronsard writ
6 V' \) C6 b4 E! C this praise for me when I was beautiful."5 O) Z6 Y+ K! P
And not a maid but at the sound of it,# u4 q( j- t# e! n- y
though nodding at the stitch on broidered stool,
4 U& g: s9 z- |8 Z2 c9 A' Owill start awake, and bless love's benefit,
& h% @ y! o0 X! @# q9 ?/ o8 @% N whose long fidelities bring Time to school.
0 O- \9 @2 `" T- E& [$ \% W2 GI shall be thin and ghost beneath the earth,
. P/ g' m$ L! Y' T& J8 P0 T1 I( a by myrtle-shade in quiet after pain,7 H7 U! y4 z+ f4 E0 U! ?4 e
but you, a crone will crouch beside the hearth,
t6 L; x& H; F# C- l" a0 B mourning my love and all your proud disdain.* V0 }& r* h1 l6 `1 [" [
And what comes to-morrow who can say?8 z" O* X& q2 }5 ?3 d( `: M8 i
Live, pluck the roses of the world to-day.% {4 a2 ?0 ]+ {" \* ^% X# _
- A) x4 G5 e. h: K
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|