TA的每日心情 | 奋斗 2018-9-23 20:26 |
---|
签到天数: 265 天 [LV.8]合体
|
回复 MacArthur 的帖子
* M$ M: Q7 J9 v! K6 F6 r( F7 ~3 y6 K
英国这个头衔确实比较好玩,高一级的都叫secretary of state(国务大臣),相当于我们的国务委员,虽然也有minister是和国务大臣同一级别的官员,但是通常minister要比国务大臣低,甚至有的minister只是相当于我们的司长职位。, c; O) i. O7 D, t) v$ o$ m
5 G- M* N7 G7 C3 ]' U从“首相”这个角度来说,英国的几个高级大臣,例如财政大臣和外交大臣,正式的翻译应该是财相和外相才对。
: g/ O- }: q# [- v, A, J/ b- [: u1 V8 b8 @4 _# ^6 x
另外,我觉得英国英文中最难处理的是official这个词,这个词常常是指公务员(但有时却又不是),而我们中文里所指的official,基本上不是指公务员,而是指政务员。, n, K: v' L& o$ f
! h' c& m c& f+ c# }4 J
还有government这个词,英国英文中常常是指中央政府那一块,而且还不包括公务员在内。 |
|