TA的每日心情 | 奋斗 2018-9-23 20:26 |
|---|
签到天数: 265 天 [LV.8]合体
|
回复 MacArthur 的帖子& w; i0 }8 D) A# x8 \
3 a v8 T) [! @7 F0 q6 m
英国这个头衔确实比较好玩,高一级的都叫secretary of state(国务大臣),相当于我们的国务委员,虽然也有minister是和国务大臣同一级别的官员,但是通常minister要比国务大臣低,甚至有的minister只是相当于我们的司长职位。3 l" N, b; C5 s+ I3 K/ c% u
9 w+ @; F' s# U. g从“首相”这个角度来说,英国的几个高级大臣,例如财政大臣和外交大臣,正式的翻译应该是财相和外相才对。' q: ]9 y3 G& ^, m' Y4 W$ g& g) H
) Y- y# W) ^, A, V9 S
另外,我觉得英国英文中最难处理的是official这个词,这个词常常是指公务员(但有时却又不是),而我们中文里所指的official,基本上不是指公务员,而是指政务员。; h" x, X6 H$ s0 f( |5 D
$ ^: ^0 Y h$ h: p+ W h1 L还有government这个词,英国英文中常常是指中央政府那一块,而且还不包括公务员在内。 |
|