TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
" W1 z3 g0 E& g, w
% p+ e- g8 ^9 T/ v0 g( V这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。2 s: b' G6 l$ K, M g) y) s
4 G- _8 s7 w& f
. k7 R; c, x& n g传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。3 e" d! L6 j. _- i8 u; }2 s# k
" u/ q I+ k5 @0 K7 \% W; n这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。9 z" Q) Z, ^9 q6 X5 f$ c; P- p
& B1 U% f5 h6 G! L, G- _4 P大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。: d0 J5 _2 l3 Z
9 c9 z2 C, K8 e% h7 e6 N' v
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类# ~" u8 ~) x% w) r6 O! t4 y1 ~8 m
1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。
6 S+ {* r# U) V) M( v% I0 k" m2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。
$ h7 S3 i# @, c3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。
4 B, i3 {% d3 K0 A4 Y0 x' u4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。3 E) ^" c' W! c- ^% s
5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。
) ?& w. J. ^( |* U( `5 m
3 c% c3 U' m! P划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。# ]- m/ A% i$ v2 w( W# `. W. r
0 y2 i5 i( N6 U0 j
F( V# E, b" I+ W/ f) q# w$ b
; A$ C6 b: L: q! E- X7 Q, Z+ w) c- m% L; J: V
|
评分
-
查看全部评分
|