TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 7 N: d$ H, R& d" z3 e" b
, m- O5 W) ?; _7 O+ Z
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
Y- P0 o/ I2 d' G, I+ Q一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。( v- m% ?# h$ m t
z+ |- G1 P- F3 N" |4 m6 L F
I8 {: t* {* s
* T, d5 w* L! k% \# ` Q
6 Y3 V9 ~ F# @Sonnet to Helen
1 q! x7 |. f& a1 e4 l- EBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
/ J$ n* Y. q; Q4 `4 W7 L- q/ aTranslated by A.Z. Foreman
2 s/ b8 c! r# H' B7 c
" L: _4 l! a: r1 w6 J8 S( YWhen you are old, at evening candle-lit,
% f4 V9 u2 \: }1 }! A beside the fire bending to your wool,* D2 v. R3 i3 W, N$ T& v4 m
read out my verse and murmur "Ronsard writ
+ q* S9 t/ A h" ` this praise for me when I was beautiful."9 ]1 q# U: t# S" g
And not a maid but at the sound of it,7 @, O8 h- `( L$ R5 Y/ ^
though nodding at the stitch on broidered stool,8 F: |. e# a2 H! S2 _6 L
will start awake, and bless love's benefit,9 w1 d2 M3 C1 Z) `; }/ v0 s
whose long fidelities bring Time to school.
, D' Q/ C1 b2 b$ `% L2 p1 k: a2 jI shall be thin and ghost beneath the earth,3 c; s. w% L) Q9 m
by myrtle-shade in quiet after pain,% M+ ~' w* o7 O: ]! _
but you, a crone will crouch beside the hearth,
( a1 }4 h$ e! P) c1 W" ~ mourning my love and all your proud disdain.9 I0 Q7 p& C; x
And what comes to-morrow who can say?5 o: c4 m6 p9 T7 ~
Live, pluck the roses of the world to-day.& a. ]" M% Y/ \# J' z0 x% V; Z
+ \9 ^2 ?& d; w, Q6 B. w! x 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|