TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
* m$ w, m7 i$ s; W2 f% w6 f* _2 @3 q) }) v, h
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
0 x4 p; M" x) y一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
3 z& S9 W5 A+ X. f9 J; t- t, O* U! ^8 Q# V4 E L
: l, |8 y. ?' j5 v/ ?, X% v
, X% p- h, i1 }% e; c$ o5 ]
* z' r' M4 o! n4 J9 cSonnet to Helen. a: S; s: [4 k) p/ { d4 F
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)4 }2 `; S8 B; ^
Translated by A.Z. Foreman
2 ~# N z0 J* |
! v* d* i' g* [& U: ]When you are old, at evening candle-lit,
, v! z: X! ]2 R; U/ D/ [4 S beside the fire bending to your wool,8 r! e# W) x9 O7 @
read out my verse and murmur "Ronsard writ0 |; Y! v! }( K3 w, c& Z
this praise for me when I was beautiful."
7 {+ ]. h% \" tAnd not a maid but at the sound of it,
6 {3 H1 m' E1 T R( i though nodding at the stitch on broidered stool,
4 Y; K; a7 V# ewill start awake, and bless love's benefit,7 W8 c5 O) B* n8 \* Z
whose long fidelities bring Time to school.* ]( R/ J* T; M0 ^1 F2 P3 Y
I shall be thin and ghost beneath the earth,' |. r6 I6 Q2 q0 A
by myrtle-shade in quiet after pain,
$ a# J+ ?- ]. L! e( O9 h, C2 Vbut you, a crone will crouch beside the hearth,
" U) ]4 D Z1 U' m% d9 K mourning my love and all your proud disdain.2 @7 C# U5 @8 v5 {4 }
And what comes to-morrow who can say?1 T" S$ V Z6 _
Live, pluck the roses of the world to-day.4 g# z4 P/ h: e4 J$ q
( j( h0 `, s7 [( w+ W+ T 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|