TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
& r& [& i2 ~& l7 B/ l* I4 w4 L8 _ B' C3 S5 x' Y
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?- q( e% F0 A. o: [: a
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
3 `' [% C; L$ w/ Y7 u2 f7 W5 f* {% P) Y! I: A( J+ s; ^
! \7 Q/ q7 u& N# M/ N% W% G: c
" D- _9 X+ W! r1 C/ l1 _
3 Z! H3 l9 ?$ ~) N; }; fSonnet to Helen
$ V4 r7 g* t' G, \1 }By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
8 V) D$ A* n$ y& B! y1 _Translated by A.Z. Foreman
" ?- w: I T4 G6 s) L% v' R+ O: f9 R2 g
When you are old, at evening candle-lit,2 u) q% V6 `4 ]8 v
beside the fire bending to your wool,
% v# [2 D) g6 p8 l5 Gread out my verse and murmur "Ronsard writ
+ @* g5 r7 _: l- { this praise for me when I was beautiful."
# ~: b' R" l5 d2 F7 s/ fAnd not a maid but at the sound of it,
, P" r1 _0 k. }1 f though nodding at the stitch on broidered stool,
# E8 B6 p; n+ |will start awake, and bless love's benefit,
- E# v% S' I9 ^ whose long fidelities bring Time to school.
! y2 P2 V. O2 `# |I shall be thin and ghost beneath the earth,4 y1 a% T, O; R
by myrtle-shade in quiet after pain,# D& K A/ o. Q! P$ U3 j3 F+ m
but you, a crone will crouch beside the hearth,
/ g- e1 ^" C6 f- ^/ T2 M Y mourning my love and all your proud disdain.3 R4 t9 {/ Z4 X* b- J
And what comes to-morrow who can say?$ v. Z' B0 v, Y! @& f) c
Live, pluck the roses of the world to-day. P$ w% F( D7 Z
8 m* a% S0 ~ A
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|