TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
$ T( `2 w2 ]1 S: o0 k! P, w5 h+ e0 g4 G. p3 |
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
/ N. C0 P: f/ Z( l# U) d- x7 n一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。$ d1 u$ R" I; p' F7 W
4 j T- p- ~9 X7 W6 v
$ k: L9 X& L9 p" z. [/ j, p% s# t9 q& ^8 E
' b8 C. G1 M; {/ U; x6 u1 R0 z8 x
Sonnet to Helen: @0 J, Z7 |9 H5 y
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
5 n2 W3 Z3 Z! [) m7 p- uTranslated by A.Z. Foreman
! Z# I8 [* s3 ^
. f9 Z) n: T: a! G& o: J" LWhen you are old, at evening candle-lit,, `+ G: R! M5 i* O8 Y$ K1 J
beside the fire bending to your wool,0 X, y4 y4 }# ?! f6 y6 Y
read out my verse and murmur "Ronsard writ
8 d4 i0 u, s7 i: {& ] this praise for me when I was beautiful."9 T- N, x- \2 \/ X) G! N6 b5 X
And not a maid but at the sound of it,' s* F; K/ A6 f4 j
though nodding at the stitch on broidered stool,
9 R+ m6 o6 p2 Fwill start awake, and bless love's benefit,
4 l$ f% F8 s8 Z; H% g/ d whose long fidelities bring Time to school.9 D' y3 X: r. L4 U
I shall be thin and ghost beneath the earth,) u+ |- p* ?! U& k, H) ]& E* ?6 t
by myrtle-shade in quiet after pain,6 G) w% `& B) C" B/ a+ `
but you, a crone will crouch beside the hearth,
: A1 B; Q9 W. P& u& D$ h# H mourning my love and all your proud disdain.
! C: |1 Q( l0 D* g5 jAnd what comes to-morrow who can say?( @& K: ?+ b' r _) C9 z2 ~
Live, pluck the roses of the world to-day.; X3 r" h" K" f9 G1 n: s
9 w# v" j5 G+ H9 n 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|