TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
/ I( v0 G; T7 H' p% E
2 \" \5 v9 J$ x2 H5 x- j& \这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。0 e! J% |9 q$ B5 l: d
5 w9 b1 D* W- X3 T5 X, q) ~% u, f" A3 |; A6 Z
传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。2 x3 [- Z, D, |' V8 g) ~& L$ {
, a5 n& o) J! z7 F! t/ i这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。; h5 k$ I- {' F! W0 z
" Z0 m% k) I g+ F& `大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。1 d4 ^+ V1 A3 J% r9 r) W i
) Q& U, a: ]5 L. m4 Y( w
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类
- l" Q7 c( q8 n# M1 S1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。
0 ]* C G& s+ x2 {2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。
$ F$ H+ \9 c3 e5 p1 J! d- u9 h3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。% U* A' q% x/ e4 e9 X1 H
4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。' O; H# D( E( f, L0 \9 x% [5 W
5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。
1 ]7 P' Q% `- `7 a# s7 Y+ P; g7 p7 _2 M
划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。7 ?; V N0 \* \4 C3 C. K+ W& M+ k
- l4 a2 G% a( b) U
; K) b$ K" Z" x1 {, E0 x( \ x% r; N! X2 s* r9 s$ W# j
0 f' M8 o+ [( F0 U. b [ |
评分
-
查看全部评分
|