TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 F$ f0 n8 }1 t/ r" o( {
& Z6 X% T$ _4 C如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?; Q3 ?1 a- g. V- m" Y, u% a
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
. |& e4 ^% d! }. H2 f6 o
& b* x' _" w- U
7 O. p" i/ b% t% J
9 i. j8 c9 L+ ~6 X1 E& j
1 p) ]) ~! k+ z8 c; C. U/ DSonnet to Helen* \- y6 ~4 Z5 @2 x9 w G# u
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)3 R3 D0 H) C3 `2 d* {# r5 \
Translated by A.Z. Foreman3 B0 f6 u* y& l% F# Q. t
2 b# b z- o, u2 H
When you are old, at evening candle-lit,
/ ~! u) b& R% U/ h3 F6 t- B+ y beside the fire bending to your wool,6 ]. }$ e& c2 u- a R
read out my verse and murmur "Ronsard writ, |* ~+ E* Z, T: R- {$ R w
this praise for me when I was beautiful."2 Y) ~) Y. A+ T( p& f
And not a maid but at the sound of it," U; R, ]& s: m P5 F, V
though nodding at the stitch on broidered stool,
z1 |( A; B h6 X+ N) |) rwill start awake, and bless love's benefit,
9 v$ s2 q' ]7 b" r4 l7 V whose long fidelities bring Time to school.5 R2 E6 O& g% w. I" {
I shall be thin and ghost beneath the earth,
: T9 V% U v3 }# I) H& z$ h: J by myrtle-shade in quiet after pain,
8 P2 [9 B6 d! i& O" a* wbut you, a crone will crouch beside the hearth,6 [( O7 z* v$ L; u# d
mourning my love and all your proud disdain.
$ i! [) C l: H! a, \9 U7 d6 RAnd what comes to-morrow who can say?" E4 _+ c7 R" [
Live, pluck the roses of the world to-day.
7 w2 k- n6 Y3 g. N, n
: G- q9 k, Z: E/ Y# Q6 e: @6 I) u 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|