TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
7 ^" E! ]" a/ q- ?- _
% b' d- z& q6 U( f如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?! Z! ?* }) S) w# ^
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。6 f: i( Q0 w/ q$ [. V- }2 V" d: y
9 K( N# S2 [' f3 G
8 P% Q+ W6 m3 P, q5 q7 T: ] }3 o, w3 T; L& U
* `$ w% Y6 S0 a! l$ c, x* c# [
Sonnet to Helen! |0 F1 \% n( p% S* M% P Y8 ^
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)7 |. e/ J A- ?. w1 I
Translated by A.Z. Foreman
8 z" T# p& S4 N9 ~1 n, b
4 m# G3 `' `& \. w1 Z5 ^When you are old, at evening candle-lit,
8 F- q4 g) k; E3 r$ m$ @ beside the fire bending to your wool,( P; I/ _9 D+ {" u
read out my verse and murmur "Ronsard writ
8 A! R3 o. _% g" e this praise for me when I was beautiful."" F9 P$ t9 a/ M% ^& t0 v/ \+ N
And not a maid but at the sound of it,2 ~/ ~. S+ v9 g. L" |$ b7 P
though nodding at the stitch on broidered stool,/ i, M8 k, `& f$ T* ?+ ~( Y" _
will start awake, and bless love's benefit,& U- F/ L7 ]. |* ^9 b9 p- B
whose long fidelities bring Time to school.7 f+ V+ n. w+ M- i9 [$ c
I shall be thin and ghost beneath the earth,
* L N5 t+ S6 e9 H% C9 z by myrtle-shade in quiet after pain,
`5 D' Q! Y0 `. Vbut you, a crone will crouch beside the hearth,/ [' A3 k" d+ \5 v; d% [, W0 q) k
mourning my love and all your proud disdain.
, o$ W1 Z4 \- eAnd what comes to-morrow who can say?+ }6 z! j' I T# A, k6 G0 a
Live, pluck the roses of the world to-day.0 F8 D2 F& G2 _0 z8 }1 s
& w( ~/ a0 B- i. p 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|