TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 % A7 m E$ A: ]& d' P4 f* f
6 U+ r y0 }% x如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
) h! e3 t3 F% d6 y' |$ @一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
S H g( L$ F3 R1 \# b
6 S7 _+ N) g% d: V- T; P+ X
* m3 i, C, c4 Y# I; C. P- z; ^: o; Z4 q( z$ b; ?# x& ^! \
! Z1 |' O2 E" D2 `, z
Sonnet to Helen
+ X) v3 G! o& `* ?By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
) a$ x. f* F" Z) T) H- E( sTranslated by A.Z. Foreman% Y( K/ Q/ m, u7 W! t, v3 ~
; s2 E# z7 t6 Q2 u, \
When you are old, at evening candle-lit,- d$ s; U: \* g( ?% F' o
beside the fire bending to your wool,
% ^% ?6 a. _4 o/ c* p1 J- f+ Qread out my verse and murmur "Ronsard writ( e2 n+ z4 v7 q4 R
this praise for me when I was beautiful."
$ d: n& n& k! m+ ?And not a maid but at the sound of it,* b% h& Y, P- y
though nodding at the stitch on broidered stool,
2 z# Y6 t2 T0 Pwill start awake, and bless love's benefit,5 Q8 i; ?$ l, u" M' L7 l
whose long fidelities bring Time to school." h' L: _% Y; c$ f
I shall be thin and ghost beneath the earth,, D3 k- Z9 m- P
by myrtle-shade in quiet after pain,
- B3 {" `' G- @* [4 e! Vbut you, a crone will crouch beside the hearth,
0 A2 a" R* w! l6 X mourning my love and all your proud disdain.6 o) l9 G- c( p3 ]0 @
And what comes to-morrow who can say?. g0 l4 g* }! z+ G; R. n
Live, pluck the roses of the world to-day.
, |( }1 a1 y" Z# U
5 @: M% a6 H6 d3 h: T$ h 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|