TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 H/ l' I# E+ g4 d8 |4 E
1 G8 J4 x- \4 ~( r9 D8 k/ a. H+ l如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?: ?/ i5 d/ d" ~: h. y F
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
. P& O8 d! y& o1 T" Z( Y
% }& z* a1 {6 F, o( L2 o5 u
5 s+ k% Y3 G3 Y% R& e8 Q
/ }( O* T Y( b- L2 G+ f- n
: ^+ {3 c% x5 {" V& X1 `' ISonnet to Helen* R6 w: i% X" X6 a+ v
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
3 w! B. E9 g! C+ oTranslated by A.Z. Foreman
& A. q1 n) W9 K. v$ |1 A0 H% J& z4 Y' U) u- ?8 y2 r; Y
When you are old, at evening candle-lit,
9 U; B# U* d8 b7 Y! H4 a beside the fire bending to your wool, q3 ?8 H; t2 i+ h! r' [; v
read out my verse and murmur "Ronsard writ
" Q" } B g+ g& T) \* K this praise for me when I was beautiful."
% `& J" f9 o, u0 CAnd not a maid but at the sound of it, e: l* ]; Y! `( x
though nodding at the stitch on broidered stool,
! |& A" I* ~) U0 T* Gwill start awake, and bless love's benefit,4 {+ b9 Y- o/ T
whose long fidelities bring Time to school. A5 f* U( |7 n% ]5 Y: E
I shall be thin and ghost beneath the earth,
" @2 ?* E' C. z: V& i by myrtle-shade in quiet after pain,
/ J1 V7 K- ?; i9 G7 Wbut you, a crone will crouch beside the hearth,
/ T8 b# t# b, L! O mourning my love and all your proud disdain.
m; `7 n4 o6 M/ s6 Q; J# k. dAnd what comes to-morrow who can say?
' D& l" t- B* C2 O: e. m* ]# XLive, pluck the roses of the world to-day.
q9 X8 P, J {) ^3 O. u+ B. z4 O1 K* ]/ E8 V5 a
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|