TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
. B8 j+ z+ k6 E F: V
) Z) s( N0 d, t如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
6 P- m |2 g+ g0 [6 z一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。; ?6 G+ c) @" M7 d# s+ a
# G% u* n3 c* ]% h4 M2 ^( k" V- Y K" c2 H! |
% }+ R# ?! O: f; O5 ?' a* M! m: l
5 i, i) {% D7 u4 R' a7 n: z+ uSonnet to Helen
+ \+ L: c0 T/ C! f8 oBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
! x0 W3 e0 L9 ~Translated by A.Z. Foreman5 j' K% g3 L4 h6 O# j) C5 l
5 U- w. b" K) O8 K/ H& O
When you are old, at evening candle-lit,
! R: \2 _" {! ^6 K* M beside the fire bending to your wool,4 y7 ?: {+ L1 }! x/ @
read out my verse and murmur "Ronsard writ
2 i) j( T+ V$ F1 Z this praise for me when I was beautiful."
+ |" p2 P+ ]1 a1 m7 `4 o+ R/ LAnd not a maid but at the sound of it,) R+ c' h4 f& v8 o+ U8 o6 U# _
though nodding at the stitch on broidered stool,
2 ^0 F# W' Y1 F! a: j7 Z: `# |will start awake, and bless love's benefit,3 q$ V- H0 z/ q6 E% b9 Y& K- b
whose long fidelities bring Time to school.1 x2 X+ B+ w' O1 M* }+ Y
I shall be thin and ghost beneath the earth,
" f$ }5 T t7 p8 c by myrtle-shade in quiet after pain,- o0 s' ?& f4 \0 o& t7 m
but you, a crone will crouch beside the hearth,0 `$ X. |4 |% `
mourning my love and all your proud disdain.. B Q) z' l( q* |8 Q
And what comes to-morrow who can say?5 p; k' `* I6 s2 T$ O
Live, pluck the roses of the world to-day.4 p1 u& J8 ~! X8 i% Z
2 B; E) _6 }1 |, {5 I, s 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|