TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
1 L: h* {# c1 n$ J1 S o# z1 w% d
# v/ g$ S4 W8 X. e) v- A/ A. C这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。3 E, a8 F# Z. c
/ B) T" Y7 f; H
+ V% N: t! g# H2 L
传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。$ X, `$ R: [) C/ l, l! @$ l
) e0 K F2 x& r6 D
这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。% N% z3 Q: J; G. B
- O( h. I; ?1 g4 ?* c# Y8 Q大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。
/ V' H/ q1 h& \. p! n) M
$ E% Y0 x* `! I9 R( M/ d小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类3 C' \$ K" a5 K0 s( f4 a$ Z# \
1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。. ^# p0 B& V- k: k X, A
2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。
5 `) h2 p% B1 G9 e9 a! y7 ]3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。# B n6 k- ~- _" Z: I/ p4 Y, J
4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。
, u3 Y/ N+ w2 s; Y5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。2 x' i! A8 d) Q( I s* n# m
/ K' R/ L% x6 |/ P划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。
" S* G- u& S: V; s
2 ]5 B& u: G0 v, \ e: M7 \2 h7 I! x u1 R+ W1 V
3 B D: |9 W7 P+ L K; w
( }3 D) I+ h* z; g0 G% d) j" B, J
|
评分
-
查看全部评分
|