TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 # D6 o# K2 `5 A$ J
9 }0 v2 p% V! M h2 ]如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
, a; E- E* E! M H( A一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
8 ?8 I6 T( p& ~% o5 N- ]0 c
2 ?7 Q3 N$ Z. \
$ O5 B- [/ J U c- D
2 h6 X/ I7 y5 m7 {2 j+ F6 _1 w5 N& n* f+ m0 J( G
Sonnet to Helen
; b# T% i2 Y: p& OBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
- Q6 z2 M4 k! k6 _2 oTranslated by A.Z. Foreman) m5 J% H5 d+ g/ R) ]1 E
5 I/ g! n1 r* V+ Y
When you are old, at evening candle-lit,
0 ]& }1 A2 J, I& X7 X beside the fire bending to your wool,: W _ q( g7 \3 e' K `+ w
read out my verse and murmur "Ronsard writ
3 X a; d. e/ \& N) K" d this praise for me when I was beautiful."1 b7 z- f- y0 t5 F( u8 o* A
And not a maid but at the sound of it,8 R; s" c9 X6 \% c' B8 c! G% s
though nodding at the stitch on broidered stool,! o+ T# i* L4 ]( `) u9 `7 R, ^
will start awake, and bless love's benefit,
" s! d8 V( o9 p g8 | whose long fidelities bring Time to school.( v* H" G9 \, w
I shall be thin and ghost beneath the earth,, A; d; \0 L2 {$ { D7 ` H( P: Q5 F
by myrtle-shade in quiet after pain,
$ T/ v2 M$ v! x3 ubut you, a crone will crouch beside the hearth,1 j, V7 B2 s' |# C' Q& z
mourning my love and all your proud disdain.
! J" Y6 P; e% Y. O$ f ^And what comes to-morrow who can say?
/ s& z; `$ x; s- g2 `9 H R) rLive, pluck the roses of the world to-day.0 A# R3 f- g/ ?+ h& f. e4 ]
~8 b% d% D' D& }% N x 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|