TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
* J1 m1 O' i, D6 n' W( b" y/ V4 y6 p: f3 t6 }
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
8 p6 j O0 [0 u8 [- E一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。1 i) D0 u7 I/ C. V% v3 j& l
/ B% r9 V/ x" R8 C' s# T4 U) ~3 `: @4 `
) \" P- T2 y/ O4 {# l# @6 ~
; j" x& t( {" \Sonnet to Helen
" E$ W ~0 B6 l# }2 B& ?By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)& a" O0 M' g. }* G4 T( ]1 Y# _
Translated by A.Z. Foreman
1 Z$ x: M' L2 _! z+ s6 [3 l6 l5 V! Y/ M5 ?- H1 S/ e- N
When you are old, at evening candle-lit,7 n) R1 E1 ~* e4 {0 I7 @- K& r g
beside the fire bending to your wool,
) L5 Z) o S' Wread out my verse and murmur "Ronsard writ4 b9 j1 C' F4 l, v
this praise for me when I was beautiful."- F# v/ @7 `1 t/ t
And not a maid but at the sound of it,
3 }! {& p9 v# r. w though nodding at the stitch on broidered stool,
. n0 I, k, N+ |& e- u; n$ `; v9 Nwill start awake, and bless love's benefit,: D4 c7 K* a S6 z2 U
whose long fidelities bring Time to school.$ M, C; I6 E: \7 i0 |9 ~, s
I shall be thin and ghost beneath the earth,
9 H0 s0 l) h+ ~8 n by myrtle-shade in quiet after pain,
( D0 ]2 O3 d7 b: Lbut you, a crone will crouch beside the hearth,8 O+ i. ^; z2 U" Z6 z7 }/ M7 D
mourning my love and all your proud disdain. G6 H; V; t) f$ A/ f
And what comes to-morrow who can say?* t$ ]* q2 D% l/ E6 F ~5 D/ \
Live, pluck the roses of the world to-day./ C3 O4 ~9 n5 h( B. t
5 X7 c; e; T1 J6 p( F' \$ ^- z/ d
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|