TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 * H- L+ w m4 r& i& D' ~
/ n* o+ d! [( `
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
' }4 c' {; z3 s( H一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
3 m+ K5 j, z! R/ |9 k
# M$ V x: C, }, F! Z. J' w$ L. c8 C, n! ], \6 \ S; d
9 m2 Z! H! R% q9 H$ g
* b7 q) ~+ Q+ ?0 a; D9 pSonnet to Helen
- y9 m& k4 Z+ [2 J; ~# `$ NBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)5 L3 p5 _0 `% g, J' B6 e$ O. o
Translated by A.Z. Foreman
* I8 d, b. q$ O2 E: _
$ m/ U' P; x) AWhen you are old, at evening candle-lit,
8 l5 k! U9 L" u8 X beside the fire bending to your wool,6 A/ g3 E R/ q/ o, q, s
read out my verse and murmur "Ronsard writ
4 @0 s3 N/ h5 U2 e3 x$ a. G8 u: G this praise for me when I was beautiful."
4 V2 ^: K* k$ w0 e X# ]And not a maid but at the sound of it,$ @: Z. w* ^( X1 J
though nodding at the stitch on broidered stool,; ]9 ?; C8 s& r* {" x
will start awake, and bless love's benefit,
4 F% q9 x3 o8 {8 _5 s whose long fidelities bring Time to school.( a- D# F% b" b$ o. e$ L
I shall be thin and ghost beneath the earth,
# {, T1 |+ m' X$ M, }1 p by myrtle-shade in quiet after pain,8 c! I; p$ }, c9 w
but you, a crone will crouch beside the hearth,$ q. U& L7 m2 {
mourning my love and all your proud disdain.
: T+ g) X! c# EAnd what comes to-morrow who can say?& X4 I3 {- h3 U
Live, pluck the roses of the world to-day.! D0 X" X1 E( D2 x5 w
% [2 g* ^2 I H' ~+ \/ a& t7 i 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|