设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 云平
打印 上一主题 下一主题

[律诗] 咏物

[复制链接]

该用户从未签到

21#
 楼主| 发表于 2014-6-20 10:47:57 | 只看该作者
南北客 发表于 2014-6-20 06:59
“埋首何如耕垄亩“ 谁知盘中餐?

”……莫太谦”似乎也希望“莫太咸”呢。 ...

呵呵,本意没这么复杂。

说道咸,俺料包一般都只放一半的

该用户从未签到

22#
发表于 2014-6-21 06:14:21 | 只看该作者
云平 发表于 2014-6-20 10:47
呵呵,本意没这么复杂。

说道咸,俺料包一般都只放一半的

另一半呢,总不会给扔了吧?
  • TA的每日心情
    奋斗
    2017-1-27 00:45
  • 签到天数: 103 天

    [LV.6]出窍

    23#
    发表于 2014-6-21 09:58:33 | 只看该作者
    解得人间方便签.
    承上启下。很喜欢。一碗方便面吃出另一番味,道。三十二个赞!

    该用户从未签到

    24#
     楼主| 发表于 2014-6-21 20:33:43 | 只看该作者
    南北客 发表于 2014-6-21 06:14
    另一半呢,总不会给扔了吧?

    还真是扔了,包括一颗颗的胡萝卜

    该用户从未签到

    25#
     楼主| 发表于 2014-6-21 20:36:19 | 只看该作者
    眭村散人 发表于 2014-6-21 09:58
    解得人间方便签.
    承上启下。很喜欢。一碗方便面吃出另一番味,道。三十二个赞! ...

    谢谢摘赏。问好

    该用户从未签到

    26#
     楼主| 发表于 2014-7-5 17:30:27 | 只看该作者
    本帖最后由 云平 于 2015-7-11 12:58 编辑


    只为头颅好,年华各许人。何甘守贫贱,每每作翻身。



    评分

    参与人数 1爱元 +10 收起 理由
    山菊 + 10 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    27#
    发表于 2014-7-10 03:38:37 | 只看该作者
    云平 发表于 2014-7-5 04:30
    帽子

    只为头颅好,年华各许人。何堪守贫贱,每每作翻身。

    年华许人/守贫贱/翻身~~~普通的帽子似乎套不上,或许是某种特别的帽子?
    这首我好象没读懂~~~大概心还在外面度假呢

    该用户从未签到

    28#
     楼主| 发表于 2014-7-10 09:57:11 | 只看该作者
    山菊 发表于 2014-7-10 03:38
    年华许人/守贫贱/翻身~~~普通的帽子似乎套不上,或许是某种特别的帽子?
    这首我好象没读懂~~~大概心还在 ...

    转到穷人的帽子上。如行乞者把帽子翻过来讨钱。还有其他用途:

    宋丹丹:生、生!跟你结婚没消遣。结婚四年生三丫片。整天的老大哭、老二叫的。诶呀妈呀,三儿又尿了!
    黄  宏:来,接着(摘下帽子)。
    宋丹丹:那不漏啊?
    黄  宏:这里有块塑料袋,平时挡雨,关键时刻接尿,两用。我跟你说,城市的毛病可多了,吐口痰就罚五角钱,这泡尿还不扯去一张大团结呀!

    该用户从未签到

    29#
     楼主| 发表于 2015-7-11 12:49:17 | 只看该作者
    仁 发表于 2014-6-20 06:26
    在这种结构里应该是“不如”的意思。

    这篇小文可解仁兄之疑:

    “如何”与“何如”,是古今汉语中使用频率都比较高的两个词。在句子末尾,它们往往同义。例如:“你先试验一下,如何?”“如何”可以换作“何如”。然而在句首,情况就不同了。例如:“何如向诗中寻梦做呢?”(刘大白《旧梦》)若是换作“如何”,那就大异其趣了:“何如……”是表示不如向诗中寻梦做,是提出建议;“如何……”是表示怎样向诗中寻梦做,是询问方法。用反问的语气表示不如,“何如”的这一用法是“如何”所不具备的,因而出现了微妙的差异。
    钱钟书先生对此早有揭示:“‘何如’‘如何’无殊也,故‘不去如何’犹‘不去何如’,均商询去抑不去耳;然‘何如不去’则不当去而劝止莫去也,‘如何不去’则当去而责怪未去矣。”(《管锥编》170页)
    香港《明报月刊》1992年10月号曾刊登丝韦的一篇文章,题为《何如一醉便成仙——杨宪益、戴乃迭和酒》,刊出时“何如”误作“如何”。事后作者提出异议:“‘如何一醉’是科学的探索,‘何如一醉’是美学的欣赏,含义不同。”十分中肯又耐人寻味。

    评分

    参与人数 1爱元 +5 收起 理由
    山菊 + 5 谢谢分享

    查看全部评分

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-12-23 10:00 , Processed in 0.038472 second(s), 20 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表