设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
    / q8 T6 ^( z4 R# M“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    , K; o( C( A& r9 l5 v' x0 e6 d, D; T) |; ]+ k' w& d0 J
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    0 T; V$ i# D6 t) _
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    & j: g  N3 I9 b# |“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    " L' b4 L. _- y
    0 e4 G0 j# ~; E这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    & H" g) D9 }) S4 b  D
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。# K" l: `4 k- j/ g9 I. U

    5 j1 |- ]# }$ g/ G1 ~+ q@四处张望
    " a1 H' M5 q1 o/ D: Z* J3 x) Z: r+ g; I6 |% Y! a  ^3 n
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    1 v& t* S# L- \. `/ C9 g. o据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。& W8 m- @+ J. p% f5 @: ^
    ! D1 O' D, V& r; z2 H% @/ [
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    & v( I- |9 X5 j6 I* e; Q$ c7 Y4 J; W+ A0 K
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。- }- K# m/ G0 T

    3 X# i1 `: ?, X3 M3 ^您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    # w, `! \0 I% {: b: J2 h1 E- t
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 2 Y& Y0 R: m2 u  b) [$ ^
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    0 @! M( c2 K* s* f8 t* J8 F  t2 S8 V; o
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。; c7 ?1 a' C6 ~7 `. w
    ! q' h* D6 F- P+ t! T& o9 R" f& l* ~% p
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    ( M, @) g/ ?( ~* N) V1 R3 Y' i% ?+ A3 ^; |7 \) l# ]/ |! k

    , v5 a9 q- @2 B/ a% ^
    1 }4 C& _2 L2 L. C2 M$ |7 S最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。' P* n% `) I- P/ {' k+ e$ J

    $ l- y( X7 @/ q" n- u无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    1 n9 r) ]7 s2 y9 B$ K9 g没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    : O; ^  S" A  c7 N3 [; p0 `. x. p$ t3 e5 r; r2 _$ w
    @四处张望
    ' O9 ]' {% A. v* ?6 U6 p- Y) f9 |* p
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    2 {  C8 Z3 @$ G9 b6 }  D就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    . {$ Y  o5 U( I' y2 w) W  V2 r( E' e8 j1 q
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    6 E1 N! z: f2 y  E$ a: s
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    ; q' r' Q# o8 O& C; l& q6 D就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。! F) j+ ~& P6 I2 a

    ( W4 _* T+ [1 y  m好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    + L1 ~$ b# }6 I
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    , e8 c. T! v# _toysrus……我当老板是毛子呢

    5 _5 d$ Y$ e! `你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 05:22
  • 签到天数: 1198 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 1 }2 o8 S0 E. ]2 l6 G
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    ; I3 R' C2 @( f3 [4 O4 ^" T1 F

      a' u. {* v' E. f& \( M2 s, M呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 3765 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 5 P* A8 j7 H$ ~( B
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。/ S* n- ^( R/ N1 Z' F1 j
    不过有 ...

    9 }6 O( v: O# h  h: g0 W你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ) Z6 Y; W* K; I! ], f像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。: I1 Z( a; [9 x
    ' h, O$ O# \: H5 _4 o" a+ P
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    ! A( }. P  q5 \! k2 n- B8 X; T/ j1 o你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    $ |2 a! X: n* @. y  K像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    / }# }2 k3 w( \& q
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 " J. A  |& D5 ]
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    + q. \5 ?) Q& C+ Q还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-7-11 17:54 , Processed in 0.065810 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表