设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 8 t' E# o* O4 c7 H! m
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    ! r8 ^: \# s- f) V* ~" b. k$ c% [" G5 S: M2 C! I, N
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

      T% Y  d% h9 C' }( M. [  [6 F这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    ! F' w# b/ d+ u+ V“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”$ e6 f( [8 w" \, C8 p" B" _

    / X) w) I* b% `, i* V: t3 _/ \6 C4 I这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    + u8 z3 n. R$ ~- e1 P. f( ~* \# L
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    & e# y2 q2 s) N# w% d) F; Z$ r2 D; Q  _& }; Z, ?
    @四处张望
    : X8 o2 f" |1 S! w6 X5 t8 S3 e$ N4 M
    9 l  k. g  O0 C" j% b7 w, B4 R玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。+ L  |' m0 G+ o0 ~
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。7 d0 u) T0 {4 U1 L$ Y
    - @' \& _- [7 K0 R
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。7 c* g7 A% E4 w1 w/ ?
    & ^2 q  Z4 w. K1 e, V4 M4 [4 g
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    & U* H4 _5 c& B% j- Q7 b0 ?1 K& _& A! k9 \; E
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    3 Y* f! t6 ^& R3 h
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    4 h, J; k9 m& Q5 C0 ?这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    1 _. z# q; r8 [! k4 w% M2 h' K8 C" |" Q' w
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。3 X& v( V6 z, [6 s8 N, t3 S, c

    0 P  Q# U* ?! @* Y好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。5 z2 j% T5 r: G- W: Q9 G3 r' K
    8 a- c6 V, |" |9 @$ S, Z1 x# I8 _6 S. I

    8 _5 d) l! R; J$ \  K- J  _8 V) ?, X# N. q7 n
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    + f* `7 V$ U  m) L0 a4 D3 a; z2 ^9 N6 {  n1 \3 H) G
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    ! x4 s8 J+ y5 L& e没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。& m. W( R9 w" W- v- y; e- Q% Y# C
    - ^" Q, C4 E* @# I
    @四处张望
      \" L9 H9 t2 H" s) [# ~/ ]; }
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    ' C: w) ^! J2 X, m) u就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。3 u  j4 h" J4 r3 |0 I4 v; r

    & o% r+ N3 j  S, W( @好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    / o$ k! Z- ?6 X0 s& }6 b$ B反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
      X9 L. U# b9 E9 D就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    ' U- A$ o+ P& _6 A' a  W" |
    % t3 I$ Y& J1 z% Q& r  V8 e好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    ! C5 a9 s, M4 B$ A' m
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    0 E+ j) X& S5 @toysrus……我当老板是毛子呢

    $ R& Y, F- V& t2 g/ u( |* _你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    # C' [5 X; E+ U4 Z3 K; Z, _' a"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    8 |2 R' [9 L" o2 [

    % r) n1 ~2 e( z6 [% q8 v; i呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    18 小时前
  • 签到天数: 3613 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 5 [1 L/ E  ^5 `/ \
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    $ F- V$ Y# o' s' |0 B4 b- B- {不过有 ...

    : m4 Y8 Y2 S* @0 H' [  S; ?你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    6 K2 S5 X& G, L2 }  R+ f8 m像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    & c- I2 }3 b4 h. \7 y" S. L) Y. ~6 L/ ?8 x8 S
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 ' |; \: ~9 `" E  \. M/ g/ j
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ! T! F4 E, M5 Y# c& _像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    # m; l6 u5 U) }9 x6 Q! z4 }* y5 \这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    4 Q" l. J; b& _# ^$ e! K/ Y: g) l* p: `这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    1 F* N6 f2 h$ v4 M0 K% F
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-2-2 18:11 , Processed in 0.061705 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表