设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 ( v' L0 L! D. [2 D7 L) n
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
      g" _8 R7 Q3 A) m+ C1 z& y  q2 N) f/ R. ^
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    $ w1 _$ I- H: }1 }$ ]* S这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 9 g% O% o' V" W9 |& i
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    ' I+ Y: [3 s2 u: S# z% J( ~$ T: n: e) u$ N7 F# [8 V, ^
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
      D$ _3 k0 s* `5 r) r, T
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    : U% z/ a' Z0 p9 M! ^! Z! o" y4 x8 |0 y* Z# ^7 G
    @四处张望
    0 B2 [0 I! \8 j+ y0 l9 {  Y. ?9 g  v* |
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。) [) c8 Y5 r5 v- Y! i
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。
    + c0 q0 O# \/ [* A& I, p8 _$ S3 _9 N0 ]8 U8 T* Z4 x' d
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    + w: K, o4 M% C/ |, d5 {5 m. ^6 ]# b$ N; ~. S: |- R
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。6 ~) d. U" ^6 y  r+ W
    ' `9 O3 O$ b, U) e" S' U; w: K: p
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 3 o1 S/ f: O% E3 C
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    * \7 Y2 u  W) T! d- g; J这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    6 R  f! r$ N- s7 P1 L/ ?; @  P% W6 A
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    0 P5 M4 P% A$ V  u* B0 \; E& T- S& w- ?8 }- N/ D
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    5 n8 P) U5 S7 |6 g0 i- _4 l$ k& c
    0 N' f* W& V; ?4 J/ g! }3 g
      a% l! l, Q" x  W
    7 B) {8 y3 E, e+ b' P- D最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。5 V" B4 P+ {8 z" n% ]* C
    9 X8 V3 o" Z: y8 o% N# P6 [: }4 B
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 : r6 {2 T$ |. o: W+ n
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。8 V) @+ r. t. Y8 k
    - J: [! Y  a; l  X6 e" p, q, u
    @四处张望

    8 c  s  y3 y) h/ y( p, Z, @美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 2 U, n! {2 V, _! H! ~' B
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。( ~9 \. ]$ J) L  e; X" E  O6 @
    , ^4 n& D8 E, q3 x8 q2 S
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    # J+ M. Q: b* w$ o
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 2 s" C. Q8 [) s/ Y. |0 J
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    7 z( h2 _# C5 C' D; ~2 w8 D
    3 U& F5 A$ ^! W/ ~3 H3 y" i好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    & d3 ^, {; T: L/ j& b7 q. atoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    0 e3 h6 L0 |# L2 ktoysrus……我当老板是毛子呢
    & {5 w4 i5 b0 S3 ~9 k) T
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    郁闷
    2025-10-11 08:28
  • 签到天数: 1183 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    : d- W) a$ g( i4 b1 i! t"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    5 B& ~# T; [; c$ _
    ( H  ^0 X/ t$ w呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 08:27
  • 签到天数: 3525 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    0 S# y7 h( |" F' I% d6 ?5 U+ `这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    ; V+ A# s+ ^/ x# r6 C不过有 ...

    ( \! D) B9 Q/ E) j, B3 T你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。# ?) M1 W+ x- j! C% v) E, d, ^) x
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。3 d- V! U. @8 U. d, e; \8 [
    ; r% X, t" E( c7 E6 h3 Q0 ^. T, _
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    8 Z6 L& |4 [% `8 D1 t8 o你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。+ e! `: @+ p7 t) [
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    4 q8 Z' e, M* N, o9 k  j. B
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 " x; o  ~% Z: l
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    , x4 }0 ?' `; W  J5 c  ?
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-11-7 01:36 , Processed in 0.039606 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表