设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 1 I3 G: g% F) v" X# G; {
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 " q5 J+ m( M: @. K  r/ d# _
    " W% R; A" o: e$ X: I
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    $ L' Y6 D0 f8 i) a- V
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 ! S$ r! D8 ^6 g  a5 o& B
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    7 C; H; f& O  K+ o
    % \% w1 W, }, u  M这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    ; L5 A5 u& @! {没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    6 @6 W$ r$ A  _1 Y, ]0 R
    ; c% u0 d7 f+ W, L@四处张望 ( p- d' u8 ^; s0 M  G7 M

    4 ~6 U0 C' P+ \9 a: f( A3 J玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    , E9 g/ u5 e( a  ?2 n) U据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。- \  i! e0 x  ^* ]

    1 g% ?. @% B1 R0 h; i9 H另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。# B/ h4 Z( t  R* i
    & L; N4 S4 f0 [: y5 M
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    % _1 W' x8 a% `( m" P" u1 ^1 A& }3 {% W! \% M( `+ a& V
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 7 O# W& @9 @6 e' h
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30   }2 r5 z- l6 G% V  d: P
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    ( h1 e9 b* y  d- {6 U
    " A% I/ |) r" y0 L/ v% r就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    2 M6 o1 [9 Z. h0 {/ M$ D: ^, r+ \3 _. w( v! q! ^* Y
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。1 C; f- a$ s5 ^9 w( }

    2 S" e, l- H1 c8 h6 _3 r
    4 Z2 N9 |4 o: G+ @# A% j4 r$ v$ R, I" ~, u
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。* o& ~% U; i% m3 z4 C, R
    ( p8 v% h* e3 z: {2 e
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    : J( ~0 z  {! u8 L/ y( t# Q, r- r0 X没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。- B  _! }. D5 e, P5 a, B7 x. H! O
    8 @8 c- G9 q+ n4 i, `# G0 G
    @四处张望

    1 d6 B; b6 G8 G/ ~' M# a7 g, F美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 . A& K' Q' F! T5 [
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。9 f3 n- X- O% h6 o

    5 _: p1 e6 \0 i. N9 u9 A$ D好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    0 x9 M$ w5 o$ ]8 z
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 * v, K9 B" H( G4 r' ?* w
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。/ {, v- x6 j9 e% A- Y

    % |3 ~9 ~0 g' H好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    " I; [7 R% N% V% E7 `
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 , d5 u% H2 l( s" A" p, [
    toysrus……我当老板是毛子呢

    # }6 ^4 l/ H+ D" m0 a( r  I8 J- \你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 " c: v' q4 q" l0 y5 D! t8 n
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    ( v" z3 I2 v! l3 d- X
    7 ?6 ]( w' i* f% G7 P- t5 z
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    13 小时前
  • 签到天数: 3546 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 ( |* c' Y. g/ F. }
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    * a4 M2 h- {' l不过有 ...
    : x, _7 F+ Q8 I! {. l  I4 @
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    4 a4 `: c$ t! L: ]3 p像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    # v+ e4 B7 ]( U
    ; ?* C% D( ~: }0 y0 v诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 ( c9 l) R0 i6 E/ K" z
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。, i9 d4 S9 G1 n) x4 \4 D
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    4 U! \6 Y# o+ e% C2 Q
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 & F+ p  j! a8 e
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    % q& ~7 ^$ V1 W; W4 u# B% e; ^6 j
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-11-27 23:40 , Processed in 0.041566 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表