设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
    + C! n$ r  r: B# z“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    3 t0 m+ {/ ?6 G+ A  f
    % Y+ X+ a" q6 Y- D2 u3 f" X这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    5 i$ ?, T4 Z2 j' l9 I7 z
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 0 j" V+ F; f# A
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    ' ^3 \+ Y$ M* P+ a0 l+ E; t! V. D( A% c" z
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    7 f$ O: ]0 A. p+ n1 ^  y) }1 S  Z, n
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。% P& S6 P* M. ?" Q. A
    % _/ s8 h4 h0 [" d
    @四处张望 " v6 M' F) }) m  P$ d/ O
    0 x! ^. U& W5 N' Z2 @9 ^- K4 C
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。2 {) v/ [8 _2 M9 C$ s
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。4 w' ]4 q; ^) [& ^
    + s4 n/ H( F5 F. a
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。. \: N7 q, a. l- g1 ^* A5 q
    8 k% l3 f- y# W9 w/ ]: n
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。4 f; x4 l0 L1 H

    9 l3 ~  s+ d# ^( u1 C: @& n您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    / b( f" B! h8 \% J2 {" }  O
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 7 }8 x2 g7 T! _# o
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    . I' P5 g! H1 ~7 o8 z6 o6 P" |

    4 h1 I& X0 v- m! ?' p) `就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    ' d! ~$ W& a! m5 W3 F( `# s1 A& C6 b. g( ]& Y& ^
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    7 _6 L3 i, ]9 l0 x2 K
    & o- o3 [1 g3 R% x, f5 I0 t
    7 X0 K! P  f- l' i( u8 Q
    ! k2 l6 {5 r& ]/ Z最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。, W. p4 k. e8 m( ~
    " x# u7 o! k2 ]1 n8 b; c' H
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    5 q, s- ]) T9 S' n! S4 i没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    2 R5 ]3 v$ H! N! b( e$ p2 N# r7 r& s6 }
    @四处张望
    # Q# j$ T! {/ B$ ]* R
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 2 j; B$ g7 n6 j8 b+ L5 ^
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。) L( r. {  F3 ]* Q  L
    & o0 J; D- Q. t( u
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    ) L$ r- A; N( H/ ^# b, j) C$ S* p
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29   S- H, j) C* D  g9 Z. I$ ^9 t
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    # e0 y2 E/ {# I( t$ p% ~0 Q4 U6 f+ D. S2 k
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
      Z: i/ s! A  p, a+ p
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    ( _6 N0 m' ?9 p; w& t3 {" ?- Y" \toysrus……我当老板是毛子呢
    - J' a1 F; U  h3 E& I
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 05:22
  • 签到天数: 1198 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 * q) P. s. B" s& L
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    8 w- W' {7 E, f  R4 d6 P3 B" [$ s
    6 S  J7 ?* Q7 |% g5 b4 y呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    10 小时前
  • 签到天数: 3765 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    ! ^0 ?& H2 ~" u, S. x$ }这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。9 N2 e. n+ x7 t3 P' F' Y: X" n! [
    不过有 ...

    / W+ R0 s. }2 d* n; ~/ d你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ' m: Z, R# k/ P" ~6 B像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    6 f* t) ^3 z+ k: |) t
    ; i3 K6 i5 l# {. i诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    ! S3 b4 z/ U* K4 i你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。# q% I% n) r" m, K& o/ `. ]+ S
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    & |  k3 d4 [; D+ i/ {这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 : {# c& U: v8 C9 }! |3 p
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    . A1 M- J+ P8 U# \+ z" G
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-7-11 19:26 , Processed in 0.064985 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表