设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
    ! T3 h7 U  P5 w' W“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 9 c* p9 H# l9 d/ S

    0 T! Z+ e/ Z1 X这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    2 ^  c1 a/ }2 e这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 ) @. w& J( ?% ]- @3 h
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    + t# k8 h/ [6 s7 v1 K1 }% |2 N
    % p5 n/ J! ]8 e这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    6 G" Q7 j2 p( u% Q( w% n
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。% ~) f3 G5 r6 l! G7 V' K

    7 n" H: D# g4 K1 o0 s@四处张望
    ! ?; o% L4 a, ], r4 }2 V: |4 n* h+ Q) Y
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。5 Q7 t2 I! A: k, n, h
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。3 u+ `+ B/ Y8 W
    6 ~' _# E6 @) F8 |3 r9 ~# }
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。: C9 Q" j, S4 w/ _" Q
    3 ?+ w5 o; V& C7 M0 Y! q4 Q
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    2 U$ ]$ i; g  p3 Y5 C( A# w  O1 a$ V- x8 N6 P  o2 o
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 - C' w8 t, p5 O# M/ Y6 C2 G
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    6 M7 H  b* F- |! Z0 z/ R6 e这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    6 _6 W$ B8 ~$ {5 a6 f% R4 _

    0 Q7 d% m' D/ G5 j" b; a1 k就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    ) g. r2 t5 Y* N4 O, X0 R
    , p. Y' `- S4 E  b( f, I4 V- R1 @好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。+ z9 i( c/ d& v3 G4 b2 o

    ( c% Z, x+ z6 o3 h; ~2 N% I% @
    $ W8 c8 B6 `  C' x% s: t2 p, N( E" [. J" _+ b
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    / ]( w" Q" i7 c& \5 A7 d5 S4 }$ ~0 v) b
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 ; d) e% B% O. V; H
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    ' ?( B+ y$ A& |' v2 }7 `* W' _7 w+ K; Z5 `5 Y) n2 r5 y! @9 u
    @四处张望

    9 b& [. }4 O5 A! V6 A" j# O美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29   |1 z6 l7 {* q9 x
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    ; b5 e/ i2 a7 r/ j+ L# n6 X4 B  h( i$ l' ^) h* W
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

      G& H! s1 `7 |" ?- Q6 E反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    " \: j( Y2 C; ]4 G/ C: t就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。( |% d3 g( O  I0 r

    5 x' L- d' [; m. \: P好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    ' }; t; p8 f+ M' t" |, M
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    ( F# e1 {9 N6 A- Etoysrus……我当老板是毛子呢
    + K! W6 g1 @: d/ K
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    郁闷
    昨天 07:51
  • 签到天数: 1186 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    # w" |& v% L. ?& U# o"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    * o* A, f- @) ^

    + E9 R) J/ L& M呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    14 小时前
  • 签到天数: 3679 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 : z0 V. y3 |2 }4 R2 k
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。  g; g! l  Q! q$ f( P# b  j
    不过有 ...
    & l/ L6 q* n5 Y$ I! U! F# A& i
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。' b4 P( h( a" Y, v9 N$ @0 }
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。4 Z# L, M3 `# w
    7 O/ b& f9 i8 W
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 , p7 d  I- \( Y$ Z
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    8 Z: S) Y+ [) b% q/ I像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    4 m4 @0 h6 M  ]& C0 A3 M这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 8 E1 a" @3 A+ J- L( O
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    ( Z; _: s3 p" `7 n  X7 l& t还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-4-10 15:17 , Processed in 0.072321 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表