设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 1668 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 - w  h6 Y( {; t" b9 |+ S
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    0 y0 l6 s" x$ g. R2 C& k- E0 ~2 b% T; j: Z# V
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    5 ~) q1 z# d: c9 w0 i  D: `这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 3 J& \( m+ x% I$ z
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”: G% o& g9 C7 ^% I# G  G0 O; _

    3 ?0 H0 p+ o5 \& F这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    ' P7 Y  H. x0 i没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    ( |9 M6 \; o- {# A: g5 t' o/ h( I" r$ u: Q
    @四处张望 % C8 D7 b) C( [0 m5 D

    " j& c* J3 x# q" d玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    0 R, o4 k& w4 r4 V5 f. U5 t; C' C据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。
    1 Z5 s# O4 n2 U8 f% u/ V0 k1 s, O- |* p" e" O9 Y, [
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    * i3 I$ C" a, L4 o
    8 P+ |' C$ d  e. E8 K! n$ u不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。; H! {3 W' e/ K: f; S

    0 Z& b, }. ?  @" F. X- V您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    * _$ {. E. o7 u. ?
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    ( c' c) v: {) G7 q这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
      B8 \& a3 l, i9 a* G8 f" X
    ( s% E4 @% K& H" Y
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    # T  i1 H1 s6 p1 d+ q. r
    / Z" c5 P4 L$ n* }& l" o( G好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    9 P! M1 `" U; L* A
    # e0 y/ t1 M) z/ B) Q* f5 ]( M1 w6 t: l4 K+ Y$ l# G/ X
    1 c0 g: v% R9 G% w' J$ G" L& u. g& z
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。* b/ f- K) @8 \2 Q# y8 o
    ; Z; X# a+ U) f- [6 j
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 1668 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 $ p) l$ S% g- H; I
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。( j9 t: t: P0 e/ G/ k' P( w9 ]
    0 ?7 _" `# ^, F% E+ @, \4 c' {4 E
    @四处张望
    : @9 c8 z6 |/ X/ @8 i6 S2 c! M/ h# ~
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 1668 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 + ~! |  Q2 j8 b+ _5 @# {6 l( L- ]
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。- E! U: h. t/ D8 n1 m' E) e
    ; B5 c9 [/ E. M/ ]7 X3 I
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    : q: c' L. Q* C4 ~" F5 R+ \反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    2 {$ C% r" T6 F) o就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。. V- B9 ]  y% B0 c6 u

    4 |5 j7 G" s' G$ u好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    - m- [* a$ G% M, O
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 1668 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
      ]" E5 W* K( Dtoysrus……我当老板是毛子呢

    $ \* o3 e/ ?! G. r  s: v你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 % r9 ]7 g  ?- s- |0 i  c
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    # t4 B. V/ V, W, }0 L4 \6 b
    9 U$ K5 Z5 y3 R% T( o3 n0 W
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    3 小时前
  • 签到天数: 3571 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 3 k4 T/ q! ~& ?; n; b) y1 ^8 g
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。# a1 r. D4 b- O+ J
    不过有 ...

    * {5 S& g% u4 ~3 ]你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    % j+ j2 r0 y$ K" A! y, A( }像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。* B2 _* _& E1 ~9 ?& O5 }

    - e; _8 }1 @5 m7 \  ]诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 ( X: q9 Z) _4 v( S" N2 k- q6 Y1 T
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    . m; t% s" W% R. s- Y& P2 ~; j! U像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    ) \7 w% }+ E% ?# X' b) F* M- Z
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    % p: j0 j+ @, _& c$ ~+ k这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    + l8 _  Q8 |/ b2 S
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-12-22 03:59 , Processed in 0.035461 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表