设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 23:24
  • 签到天数: 1661 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 3 U% ^0 O- M! H7 O' u& i9 }
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    1 j9 n- N* l3 @/ ~% K3 E! O
    6 J  ^( w8 k: e4 Q0 a, o这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    1 C. b9 f  F3 ^+ N* ]这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 . j4 y% |! w, P' k1 g1 V2 i! u, c
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    - M( t8 t% _1 i+ f; V: C! m+ w  q+ [7 G8 Z+ |
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    0 `( l9 Y4 A0 n+ g# J- V没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    1 T" s$ [4 h6 j* d- x) j+ [, Q+ [) V" f! S1 ^" Y$ w  h
    @四处张望
    0 v6 L1 V. X! p8 ^/ T3 M; `( C- i3 }0 s
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    $ K# H  M& }! [据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。
    8 l, l' q8 L2 M; f, T
    & {, U# V% |. A另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    ; k7 K- C. Q9 B% i/ T0 G$ O- a5 c2 H# f
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。. i; ]4 }( Z6 J
    1 f- q! ^6 \$ i; h- A
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    0 q1 P! s, a* p: w5 @5 O) o
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 1 I" o0 W. H) V# j; [7 e0 l
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    * M$ R' t, }9 \+ K
    7 |5 s1 {. ^- ]4 R' t/ ~
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
      |/ W$ i9 ?9 F0 F; F# }
    3 K, v1 f; Z# @+ }好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。) g. [( J6 z# d& K9 H  L
    6 q" [: Y$ G& r" m. U! B+ H, g
    ; O, D$ Y6 f) F0 `
    4 T( K8 Q( y2 s$ T: r+ ?
    最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。# w. Q* A1 P0 F" ~! z
    1 K. a% N' r0 W, s7 y/ r$ B
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 23:24
  • 签到天数: 1661 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 5 M- _$ x1 H) J0 q2 U
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。1 m6 T6 A4 a3 O$ S$ L8 q

    . w+ V3 z# _  }$ z2 m@四处张望

    8 ^1 l, W' c! y8 P美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 23:24
  • 签到天数: 1661 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    % S1 e' c# S7 y- c8 p就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    . G, h7 w- j* _; G2 b8 w5 b/ q+ f8 h1 g; _7 B& y8 j
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    ' N2 Y0 z7 {% D# d6 v& V! D% c反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 $ J/ K; |$ U& b
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。, `+ @* L% j! j$ B: y; S; R% S, Q6 `

    7 t* r5 t/ P$ p& u0 `( |* o好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    ! m/ X+ w) P& g% c( O; Ntoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 23:24
  • 签到天数: 1661 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    4 ?7 k3 H4 Q) O. C! O' S, }8 ptoysrus……我当老板是毛子呢

    3 u6 A: b% T( f& D3 r. w6 `你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    2025-8-30 08:55
  • 签到天数: 1181 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 : u" {3 I+ @- I8 r" p. q& X
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    . z+ B) s' S* n- E
    ; ?' V8 a' Z1 k) x0 p) z呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    5 小时前
  • 签到天数: 3471 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    " r9 x/ O+ j7 a3 s( D这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    3 z% {$ l) b# ~: V( }9 Z不过有 ...
    ; q  x7 h. F& q7 J, R4 Y
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。6 V1 {4 u7 v$ Z- A+ a3 f* g4 [# G
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。. \) b* u3 Q* b! i7 q2 b( _
    / P8 c6 u! i) V9 y; w# i8 }. }
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 % n: {$ R+ V6 {9 l) R
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。) G2 h: M0 h* L1 ~
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    $ d  p4 c8 v8 V! d8 F# Z
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    2 ^7 s6 A) ]4 P( N! |7 [这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    " C1 F  E$ [* `- g
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-9-12 16:39 , Processed in 0.064721 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表