说到这个,公平地说,WSJ这次真的是躺枪。
"Sick man of xyz"是一个很常见的表达方式,欧美国家经常互相这么叫,美国自己也被叫过,甚至是美国媒体自己叫的。这个词是讨论政治的,虽然不算什么好话,但是完全不涉及到对国民(体质)的歧视。
我理解多数中国人对这个词的反感是因为想起了“东亚病夫”这个词,以为外国人又开始说中国人是“东亚病夫”了。但是其实历史上“东亚病夫”这个词根本不是外国人说的,是梁启超扩展"sick man of"的原意自创出来的一个词。梁启超的本意也是说中国当时的政治,用以自励的一个词。结果后来就给传成了外国人嘲笑中国人体弱了......