设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1260|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[译诗] A Poem for Fun (2)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-2 22:31:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
There is a bridegroom,
Born in the birth boom,
Which puts the nation in gloom.
If there'll be another such boom,
For which the world has no more room,
And humans will be in doom.
He inherits a large heirloom,
Only for him soon to toom.
He will have wedding in a ballroom.
His bride is like a beautiful bloom,
From afar she's got to loom,
Like a witch riding on a broom,
Or a yacht on the sea to spoom,
Through the hot simoom.
Oohm!

评分

参与人数 1爱元 +10 收起 理由
山菊 + 10 谢谢!有你,爱坛更精彩

查看全部评分

该用户从未签到

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-2 22:37:12 | 只看该作者
為什麼外國人沒有和詩。英文好的同仁試一下。
  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    板凳
    发表于 2014-3-3 07:17:48 | 只看该作者
    海外逸士 发表于 2014-3-2 09:37
    為什麼外國人沒有和詩。英文好的同仁試一下。

    光英文好哪里够呢~~~还得懂英文诗才行啊!

    该用户从未签到

    地板
     楼主| 发表于 2014-3-3 22:34:39 | 只看该作者
    現在的英文詩就像中國新詩一樣﹐只要認字就能寫。找同一韻的詞即可。另一論壇上
    一人用 -oon詞。就是沒寫好。因為她不是詩人﹐沒詩感。

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-11-23 04:20 , Processed in 0.037803 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表