刚刚跳完舞开车回家,在路上,俺在收音机中听到了正在播放的歌剧《大地的微笑》《Das Land des Lächelns》《The Land of Smiles》
讲的是在奥地利贵族女孩Countess Lisa 不顾亲人和朋友的反对嫁了俺大清亲王Prince Sou-Chong 在1912年跟 Prince Sou-Chong 回中国生活。到了北京经过一段蜜月时期以后, Lisa 发现 Prince Sou-Chong要娶四个中国老婆。尽管 Sou-Chong 告诉Lisa,这只是按照中国传统,只是走过场。 但Lisa当然不满意, Lisa 又开始想念远方的亲人和朋友。希望回奥地利 探亲。但 Sou-Chong 怕失去 Lisa ,不允许,将Lisa 关在皇宫里。双方感情破裂。原来Lisa的追求者Gustav 将自己调到北京任职希望能够照应Lisa,却爱上了 Sou-Chong的妹妹Mi格格。。。
好像《Das Land des Lächelns》的中文翻译是《大地的微笑》,但俺觉得应该翻译为《微笑的国度》,取此名是因为(当时的欧洲人认为)中国人不管发生了神马总是按传统习俗: 微笑。
这是奥匈帝国作曲家弗朗兹·莱哈尔(Franz Lehár)在1923年创作名叫《黄马褂》《Yellow Jacket》,1929年改编,并第一次以《大地的微笑》《Das Land des Lächelns》上演的歌剧。弗朗兹·莱哈尔本人出生于奥匈帝国中的匈牙利王国部分(现在的科马尔诺,斯洛伐克境内)。父亲是奥地利人,母亲是有德国血统的匈牙利人。他一直到12岁只会讲匈牙利语。
1930年的《Das Land des Lächelns》
热恋中的Lisa和 Prince Sou-Chong
夫妻决裂
《微笑的国度》中最著名的一段是《你是我全部的心》《Dein ist mein ganzes Herz》("Yours is my entire heart"). 俺最喜欢的还是意大利语版本《Tu che m'hai preso il cuor》
现代版
帕瓦罗蒂 Laura Pausini
《Tu che m'hai preso il cuor》 (You are my heart's delight)