设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 - H! ~5 m# k# q0 o9 F9 g) C+ n) O
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 , c' N0 J8 [/ j
    % F  r# N: B) |; Q' l
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    2 L. t, f, \) R# a4 q) N$ U$ Y这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 3 P7 k" d& C) n* H( B5 J* s+ u
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”5 ]7 G  W2 X; A6 y
    / O3 W9 Y& u( T5 }
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    8 \5 V' [& k! P. y  @
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。3 |& h5 [, T- c" c+ `
    5 V2 i+ E2 t, b4 \
    @四处张望
    4 n# f6 A8 ]& N" M- E' y3 s2 V" c  M% o
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    4 u& n! D; ?$ G2 H/ a4 O据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。
    : m/ F! ]" t. E' ^( m' d) ^0 A8 W8 S: F
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    5 r2 Y' L+ n  Z2 w) G" R+ H$ n# _: `5 `/ \) k) E, W; h
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    ) h' ?  a" S( s' p! _
    $ S9 E  p9 g) A- M2 q; g9 y( a. m您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    5 r3 O5 e/ E1 l6 j
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 ; ^3 |2 f/ k4 o
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    & a/ Y9 t, g1 ?+ ?. z! R( }* T+ W; V+ d' H6 d
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    , s6 u( E7 Q$ ?  ^8 r% |7 j0 c2 J0 ?% w
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。  S) P" I8 B9 S. l& a
    8 a: m, g5 z$ K

    ! A8 M2 A+ s. T: y' ^
    ) h5 K" C# p- W# f0 I/ [, [最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    1 L( ]+ P" m5 ~% @  u* c! ]1 g( u! L& }! Y3 L/ G; Q8 B
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    1 j% f$ t# n; x& Z没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    * L( A4 z0 ~7 h2 M7 E6 ^  H& A: Y4 p5 p" E  d, P8 A
    @四处张望

    . O; G$ j- D% }美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 8 w  H* x0 j5 f8 \
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。( [; @6 }) ~9 ~' j# Y. D- Z( |
    2 C) q$ m  M9 {% E$ ~* N4 _
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    $ A' o' {) |& u& O反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 % J: O' o" `" k9 j& H) W
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。% `4 J: G# ?7 a4 N4 d0 r6 Z: n
      S; c: ~6 s! o' z: |. t
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    , F6 e# v+ t$ L
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    2025-10-23 19:40
  • 签到天数: 1667 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    ! g: q- J( [6 Otoysrus……我当老板是毛子呢
    . H  U% ?: a  `/ t  J+ w
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    郁闷
    2025-10-11 08:28
  • 签到天数: 1183 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 ) E8 z# W3 L* x; S
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    * j6 z' y. L7 `* S% Y
    + H& ^& @5 E' q# r6 ^/ [* n  W1 a" j) G
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    8 小时前
  • 签到天数: 3536 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 $ x- E( m2 \5 T' r* \5 U% k
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    - I4 M6 R, D. k- Q# X& R不过有 ...

    9 M2 T/ p4 M" |1 l. i9 }你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    9 T& M7 k) d2 \/ @# m像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。! c1 J, |" A7 t8 f  y

    % m  i/ h' O, W, ]# L5 D诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    0 H+ c) h% ?# S& Y9 X. n你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    1 v# Y# G6 p- r3 k* |像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    ! w$ K7 G; a4 k. K4 \: _
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    % x# v' R7 w1 P) C% p2 C5 T3 ?这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...
    ; Y1 E* g( o" [) Y
    还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-11-17 17:53 , Processed in 0.049145 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表