爱吱声

标题: 翻译《尤利西斯》的这点事儿 [打印本页]

作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-3 11:48
标题: 翻译《尤利西斯》的这点事儿
翻译《尤利西斯》的这点事儿

我对文学翻译产生兴趣有些年头了,翻译《尤利西斯》也是七年前就开始的,去年夏天开始,我终于辞去工作,开始专职从事这本书的翻译和解读。现在初稿译完三分之二,还有很多翻译和解读的工作要做,需要读很多书。我本来是想把一切工作做完再在网络上报告一下,可是现在我特别想向人说说我翻译《尤利西斯》的这点事儿,什么事情都闷在心里实在不太好受,这算是我的一种自我心理疏导吧。

这本书翻译起来真的很难,这也是我当时选择翻译它的主要原因之一,如果不难,前人翻译得已经很妥当了,那我也就没必要多此一举了,当然了,我能翻译得怎么样,自己也不太好评价。我没有低估翻译的困难,但是我面临的其它困难比我想象得大,这主要是我最近身体不太好,本来也不算大碍,可是如果心里抑郁,就很不利于恢复。而我之所以身体出现问题,内向的性格可能也是一个原因。所以我现在想改变一下,想把自己的事情跟人说说,可是现实当中,还真找不到谁听,就只好在网络上讲讲吧。

翻译既难,而我偏偏想尽善尽美,又想把难以捉摸的文意向读者解读明白,这就给自己造成极大的挑战,对身体应该有一定的影响。现在,我想我还是要容许有缺陷存在,我没有那样大的能力做到完美。翻译存在缺陷,我的身体存在缺陷,甚至我也觉得自己的性格也存在缺陷。最近写了一首诗,叫《圆月天使》,就是想表达一下完美和缺陷的关系,完美令人神往,可那是绝对做不到的,真正的成熟应该是正确地面对缺陷,保持一颗宁静和容纳的心。我想我必须把各方面的缺陷不放在心上。翻译,还是好好做下去,只是不能太倔、太偏执了。

另一个心结是,等到翻译完成,谁愿意出版,还是个问题。我本来是想把工作做好,再请专家学者和有关方面的权威过目,可是到时谁愿意理我,我真不能确定。我一直在说服自己要耐得住寂寞,把事情做好,一切只须尽力,结果听其自然。可是,我也只是一个普通人,不可能不受结果的影响。而且,我在国内这方面没有任何人脉,因为我原是学理工科的,博士又是在美国读的,8年前回国,去年辞职前工作却还是在原来的美国公司做顾问(实际上只是办公室搬回国内),工作也是在家里办公,有点业余时间基本就是在翻译和看书了,在国内根本就没有建立起工作、学术和朋友圈。

回国时就打算某个时间点要辞职做翻译,只是还算面对现实,直到去年才终于下定决心。别人如果说我任性,对此不以为然,我也是能理解的,当然我之所以在网上说自己的事,到底还是希望有些劝慰和帮助。我这人个性喜欢一切靠自己,这是我反思自己的性格缺陷之一,我现在意识到还是要改变自己,面对自己的不足,有什么事多向他人请教。所以,如果有谁能在国内出版界、文学界、翻译界提供帮助,我是感激不尽。不管怎样,和人聊聊自己的事儿,排遣排遣,我想对自己也是好的。最后,谢谢大家的倾听。

作者: lorry    时间: 2018-3-3 12:25
给力,精彩。
作者: 平沙落雁    时间: 2018-3-3 12:46
国内的外国文学出版社可能还是算比较权威的吧?他们是人民文学出版社的另外一块牌子,,,
作者: testjhy    时间: 2018-3-3 16:11
鹤网友选择了一条人生艰难的道路,希望保持乐观的心态,安排好自己的生活,完成人生心愿。
作者: smileREGENT    时间: 2018-3-4 11:05
祝成功
您这番话对俺的启发很大,佩服您能这么坦然地面对剖析自己的“心结”。


作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-4 11:21
本帖最后由 鹤梦白云上 于 2018-3-4 11:25 编辑
smileREGENT 发表于 2018-3-4 11:05
祝成功
您这番话对俺的启发很大,佩服您能这么坦然地面对剖析自己的“心结”。


谢谢。其实我这么做也和《尤利西斯》有关,受其影响。该书第15章讲书主人公在妓院中的种种幻境,实际可以看作主人公的一种净化/疏通(purge),其中提到一个东西:foul cigar (臭雪茄)。我没有抽雪茄的经验,据了解,正常雪茄当然是不臭的,但是如果雪茄内部有些部位焦油燃烧不充分,产生焦油淤积,从而产生臭味,或者说发苦(bitter),这时可对雪茄进行所谓purge处理,具体做法是改吸为吹,吹吹就“通”了,通则不臭(谁对雪茄比较了解的,可以印证一下我说的这个对不对、或者准确不准确)。foul这个词除了形容味道,还可以用于形容管道堵塞、淤积。那么人心也是,内部淤积过多,不通时,想必也是要疏通/净化一番的。

作者: 石工    时间: 2018-3-6 06:12
别的不说了,身体是一切的本钱。动起来吧,特别是和孩子一起运动,给他们留下一个充满活力的身影。运动改善情绪,真的有效。

给你一个方子,我最近一直在练:HIIT,高强度间歇训练,特别适合在家无器械运动,只需要一个带秒针的钟表。啃书本啃累了,5分钟就好使。

先是按每分钟180-200步的原地跑一分钟作为热身,然后以极限速度做15秒钟自己喜欢的任何运动,比如双脚跳、下蹲、原地跑(15秒100下),俯卧撑也行。15秒过后,再切换到慢速原地跑,15秒50下;然后就是15秒为单位,在高强度运动和慢速整理跑之间切换,3-4分钟即可,最后是1分钟原地跑收尾。

你练下来肯定感觉精神好。这个冬天没法出去越野滑雪的时候,我就带着全家做HIIT,孩子们争着做极限部分的领队,非常热闹。
作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-6 08:19
石工 发表于 2018-3-6 06:12
别的不说了,身体是一切的本钱。动起来吧,特别是和孩子一起运动,给他们留下一个充满活力的身影。运动改善 ...

运动确实很重要。我家领导督促我练瑜伽,我自己更喜欢走路,因为最简单,只是我们这旮旯户外环境时好时坏。大概形式并不重要,贵在坚持。我会试试石工兄的法儿,谢谢!
作者: 包子    时间: 2018-3-6 10:39
鹤梦白云上 发表于 2018-3-4 11:21
谢谢。其实我这么做也和《尤利西斯》有关,受其影响。该书第15章讲书主人公在妓院中的种种幻境,实际可以 ...

关于folul,我的看法是如果雪茄没问题,那就是抽快了。

foul应该不是说真的臭,雪茄燃烧是香的,具体香型不一定,越好的雪茄越醇厚,像香水一持久。

不同的燃烧速度对雪茄口感影响最大,所以一般情况下抽雪茄要掌握好节奏,通常不要低于30秒抽一口是普遍做法。

如果一只雪茄内烟叶水平不一致,或者抽的速度太快,会严重影响味道,香气不见了,变成了辛辣的刺鼻的味道,我认为这就是foul。这时候通常应该改变抽雪茄的节奏,放缓一点,让燃速慢一点,温度降低后,好味道慢慢就会恢复。
作者: 包子    时间: 2018-3-6 10:43
想干翻译不是水平的问题而是家底的问题,国内的翻译稿酬低的夸张,如果家里不差钱,那就去吧!
作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-6 11:14
包子 发表于 2018-3-6 10:39
关于folul,我的看法是如果雪茄没问题,那就是抽快了。

foul应该不是说真的臭,雪茄燃烧是香的,具体香型 ...

可能抽雪茄的体验和经历也各有不同。我的确在youtube上看到不止一个抽雪茄的演示怎么疏通雪茄的,实际就是缓缓吹一口气,改吸为吹。

作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-6 11:15
包子 发表于 2018-3-6 10:43
想干翻译不是水平的问题而是家底的问题,国内的翻译稿酬低的夸张,如果家里不差钱,那就去吧! ...

马云、王健林都不会觉得家里不差钱的。^_^

钱多有钱多的活法,钱少有钱少的活法。
作者: 包子    时间: 2018-3-6 11:39
鹤梦白云上 发表于 2018-3-6 11:15
马云、王健林都不会觉得家里不差钱的。^_^

钱多有钱多的活法,钱少有钱少的活法。 ...

我给你讲,我干过件蠢事,前几年突发奇想,从美国买了点专业杂志,挑着给国内杂志翻译千字文,打算挣点烟钱。结果后来一算账,稿费没有买杂志的钱多。
作者: 包子    时间: 2018-3-6 11:40
鹤梦白云上 发表于 2018-3-6 11:14
可能抽雪茄的体验和经历也各有不同。我的确在youtube上看到不止一个抽雪茄的演示怎么疏通雪茄的,实际就 ...

是很细的雪茄吗?
作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-6 13:29
包子 发表于 2018-3-6 11:40
是很细的雪茄吗?

很粗!^_^
作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-6 13:30
包子 发表于 2018-3-6 11:39
我给你讲,我干过件蠢事,前几年突发奇想,从美国买了点专业杂志,挑着给国内杂志翻译千字文,打算挣点烟 ...

我翻译尤利西斯肯定不是图钱的,也不是图名。
作者: 包子    时间: 2018-3-6 19:18
鹤梦白云上 发表于 2018-3-6 13:30
我翻译尤利西斯肯定不是图钱的,也不是图名。

难道是为了挑战自我?那好不好顺便把《第五号屠宰场》也翻译一下,拜托拜托。
作者: ccqi    时间: 2018-3-6 20:05
性格内向的人在做一件持续时间特别长的事的时候,体育锻炼特别重要,此外,不要给自己加太多不必要的责任也很重要
作者: 马鹿    时间: 2018-3-6 21:28
赞这种精神, 这个时代最缺的理想主义精神
作者: 捣江湖    时间: 2018-3-9 17:48
能理解这种心结。不做总觉遗憾或者少点什么。做起来又要耗费巨大的精力和未知的困难。可能是一种耐力赛。一定要控制好,有计划有步骤层层推进。我自己的长计划几乎把我害死了,因为人生经验还是太少。祝顺利
作者: 李禾平    时间: 2018-3-9 21:07
鹤梦白云上 发表于 2018-3-4 03:21
谢谢。其实我这么做也和《尤利西斯》有关,受其影响。该书第15章讲书主人公在妓院中的种种幻境,实际可以 ...

我觉得吧,这里可能你想多了,对于不喜欢雪茄味道的人来说,雪茄确实很难闻。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2018-3-10 02:15
如果可以说几点想法,我首先想说,既然终于下定了决心,采取了行动,就坚持走下去吧。和徒步的人一样,不必求快,找到自己的节奏,总能走到终点。如果你自己经济上觉得毫无问题,做好这件事情,除了你自己的调整,你的家人对你的支持或许将会是你接下来的路途上最重要的精神支柱。

然后我想,能沉浸在翻译中的人,必然是把原作者作为知心好友的,这点大概或许能够弥补一些寂寞,不过一个人做事情的寂寞有时候是能够杀人的,我还是祝福你在工作的同时找到自己的朋友圈,即使是很小的朋友圈也是对自己非常有益的。我有这个想法,或许来自我自己的妹妹,她是个插画师,选择独自在家工作已经超过十年了。

再然后我想说,你也必然已经认识到,尤利西斯是一本很冷僻的书,翻译得再好,受者也必然是小众。如果翻译完成,我敢肯定到时候你必然也已经认识和结交了一些业内的专家或者出版界的朋友,我乐观地认为出版应该不会是个大问题。但是到时你如何定义自己的成功?也许这才是到时候你要面对的问题。

最后我想祝你路途愉快,有空常常过来聊聊吧。


作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-10 09:18
本帖最后由 鹤梦白云上 于 2018-3-10 10:41 编辑
到处停留的叶子 发表于 2018-3-10 02:15
如果可以说几点想法,我首先想说,既然终于下定了决心,采取了行动,就坚持走下去吧。和徒步的人一样,不必 ...


叶子讲的每一条都在点子上,真的。

经济上,不可能一点没有挂碍。我肯定不是所谓财务自由的那种人。人生没有百分百的保险。总之我个人是个对物质几乎没有多少要求的人。只是希望能健康走下去。

寂寞是有的,坦诚地说,相当寂寞,所以不管不顾拿出来说。其实我不是个喜欢热闹的。一个人走山路是什么感觉,开始可能感觉还不错,久了,那个滋味......现在也在慢慢往文学圈里凑近乎。

尤利西斯是很冷僻,但在西方学界又是研究的大热门,不仅文学批评领域方面的专著论文汗牛充栋(不夸张,真的是汗牛充栋!),就连人文学科里面的几乎所有理论(这个,算我冒说一点吧)都拿这本书来验证自己,连梦露都看过,网上流传她的一幅读尤照。这在中国当然没多少反响,其实到目前为止的汉译基本上是失败的,尤利西斯并没有真正走进中国。实际上,尤利西斯是十分有趣而精彩的,乔伊斯的名字是Joyce,意思是“快乐”,他真正的本意是让人读来快乐。当然,此书的思想意义也是严肃和深刻的(甚至于可以联系上现在新闻联播天天播的我党之“初心”)。关键还是需要准确的翻译、介绍,这件事必须有一个人专心去做,也许需要几代人接力做下去。

我个人并不期望以后卖书啊,成名啊,赚钱啊,签名啊,上电视啊,开讲座啊,想那些目标,自有更好的方式,哪怕去写网络小说都比翻译尤利西斯更现实。真的只是想“完成”一件事,“完成”和“得到”不同。我有时会想象我完成了这件事后的那种感觉,说飘飘欲仙吧,这话有点傻,总之满向往的,就是觉得:“唉呀,我算是做了自己想做的事,别无所求了”。如果译完了,结果硬是没人给出版,那就不能算“完成”,就很抱憾。出了,该知道的人知道了,到底读不读,几个人读,这个就不是我去管的事了,这我很释然,这就是我的“成功”观。不过我相信,下一代人比我们这代人读得多,下下代人又比下代人读得多。每个时代的人需求有所不同。我们大家此时此刻特关注特关注的很多事情,其实都是刹那芳华,过去了就永远过去了,但有些东西它会持续存在,这是件很奇怪的事情。

当然,我对自己的翻译质量和解读水平有要求,这个必须让我自己首先认可,如果自己都觉得不行,就不想拿出去误人。想想我如果不能交出一幅自认合格的答卷,就觉得这件事做得划不来。有时,觉得自己对自己太苛求,正在学会对自己宽容,毕竟自己的确还是能力有限,虽然不能完美,能有些贡献应该也不错。

最后,谢谢叶子,也祝福叶子的画家妹妹!



作者: 煮酒正熟    时间: 2018-3-10 11:52
鹤梦白云上 发表于 2018-3-5 19:19
运动确实很重要。我家领导督促我练瑜伽,我自己更喜欢走路,因为最简单,只是我们这旮旯户外环境时好时坏 ...

人过四十,运动变得非常重要。我自己的感觉和主流宣传的一样,就是在睡眠充足的前提下,喝温水吃点东西以后做些动。
我是十分钟负重深蹲,强度是要咬紧牙关才能做下来,做完以后会出汗。然后吃些高蛋白(最少一个整蛋)。这样整个上午的代谢水平都会比较好,工作效率也高。我下午三点左右会跑到没人地方做10分钟俯卧撑,也是强度很高那种8分钟五组100个,组间休息1分钟。这样后面3-4个小时精神都很好。

老弟辞职在家,时间更为灵活,除了早期锻炼一下(时间短就加强度),午饭后小睡40分钟,下午工作一段后也可以再运动一下。走路虽好,但如果不是快走的话强度不太够。我觉得indoor cycling(室内自行车)运动非常好,变速的高强度的骑行,只要12分钟就够了。如果有时间的话,可以在中低强度上骑40分钟,可以一边骑一边想事情。室内自行车比走路更安全,不仅不会有车祸风险,而且对膝盖也比走路更安全

作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-10 12:03
煮酒正熟 发表于 2018-3-10 11:52
人过四十,运动变得非常重要。我自己的感觉和主流宣传的一样,就是在睡眠充足的前提下,喝温水吃点东西以 ...

谢谢煮酒兄经验之谈。我之前也深感运动的重要,只是没太认真对待。有趣的是尤利西斯主人公布卢姆也是每次身体有点不适,就反思“运动要继续”、“俯卧撑要继续”、“某某操还得做”。


作者: loy_20002000    时间: 2018-3-13 12:32
鹤梦白云上 发表于 2018-3-10 09:18
叶子讲的每一条都在点子上,真的。

经济上,不可能一点没有挂碍。我肯定不是所谓财务自由的那种人。人生 ...

这类有难度有争议的作品最好组团完成,独立工作容易陷入负反馈的怪圈中。这种事情我是太有经验了,耽误的时间工夫至少够读一个博士了。独立完成一件艰巨的工作需要一个必要条件,自己的能力远远超过同行平均水平。如果这个条件不满足的话,译作自己看着非常满意,但旁观者一看问题一大堆。我一个朋友在编程方面天赋极高,他独立完成了一个网络传输方面的软件。可上开源平台一看,前人完成的作品已经多得数不清了,并且有三四个比他的作品优秀得多。记得一个逻辑学家说过一句名言【在前人的基础上想要做出点成绩太难了,因为许多工作前人已经完成了】。《尤利西斯》照你的说法汉语翻译基本是失败的,可能不是有心人少,而是能够做到的人不多。

这个世界上最容易的事情就是赚钱,哪怕大字不识去工地搬砖也能赚钱。所以你的这种精神是我十分钦佩的,敢于挑战自己而不耽误于功利中。但认真做事,在世间留下个名字着实是一件十分困难的事情。

我的建议是利用网络平台多与他人讨论交流意见,只要有心必能找到同好。译者的名字一长串是正常的,只有你的名字只怕很难。很够出版自然最好,实在不行发表在网络上也是一条路。

你的性格与我很像,再次提醒,尽量减少负反馈。负反馈这个词汇或许有一些歧义,但我相信你懂我的意思。
作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-13 15:43
loy_20002000 发表于 2018-3-13 12:32
这类有难度有争议的作品最好组团完成,独立工作容易陷入负反馈的怪圈中。这种事情我是太有经验了,耽误的 ...

组团有组团的麻烦和弊端,不过译林版《追忆似水年华》就是组团完成的,英文版的《追忆》也是组团的,所以老兄所说也有道理,特别是针对超长篇而言。不过呢,翻译,基本还是独立完成的多。尤利西斯虽然难,但也没有《追忆》那么长,而且我已完成2/3了,再谈组团就嫌晚了,而且现在要找个能投入到这种非功利、非赢利事情上的人,恐怕也难。多找人交流是个好主意,不过咱们国内的人,对尤利西斯了解不多,一下很难产生兴趣,只有先有人把这个解释开了,译准了,然后大家发现,噢,原来这个东西还真满有趣的。

赚钱嘛,赚小钱容易,赚大钱难。我的观点是,善于赚钱的就该去赚钱,我这种不善于赚钱的,就搞搞翻译啰。^_^
作者: 石璧    时间: 2018-3-13 20:52
很理解,非常十分理解,接下来非常需要运气,祝有好运气
作者: 鹤梦白云上    时间: 2018-3-14 06:48
石璧 发表于 2018-3-13 20:52
很理解,非常十分理解,接下来非常需要运气,祝有好运气

谢谢陛下理解!




欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) Powered by Discuz! X3.2