鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 11:52$ p3 o# ^, Y$ h8 H, C; Y3 C# P
下面就来比较。
这里的比较分两部分。首先就第一句,集中对比各家译文。如果对每一句都对比,似无必要,估 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 01:49
刘京胜译本(1995):
著名贵族唐吉诃德的品性与行为9 z; I$ x! e7 a9 I. V
曼查有个地方,地名就不用提了,不久前住着一位贵族。 ...
其余的钱买了节日穿的黑呢外套、长毛绒袜子和平底鞋,而平时,他总是得意洋洋地穿着上好的棕色粗呢衣。
1 s. W$ c) V8 n$ L$ c
原文似指其余的钱买节日和平时的衣物,如果的确是这样的话,那么他这里似乎看不出平时的衣服也是用余钱买的。而且“得意洋洋”似乎是译者添加的。如果是我,我是不大会添加这种东西进来的。不过这一句我作为读者大体能容忍。
El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mesmo, y los días de entresemana se honraba con su vellorí de lo más fino.
dynthia 发表于 2017-9-14 21:01: b0 n+ D* M6 W2 g' s/ r7 E
原文:
dynthia 发表于 2017-9-14 21:17' `3 R3 A3 ?6 M1 ?5 x K
还有一个有意思的地方:de cuyo nombre no quiero acordarme基本上所有的中文译本都处理成“不想提”、“不 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 07:36
欢迎dynthia兄来讨论。
% X8 r$ ~. g7 q* b
西班牙文我不懂,不好讲,英译也只能辅以参考。
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 07:52- [/ E! J; k6 v% H6 N0 ~" P
这一条我也不好按原文来分析,只能说说我的感觉。象《堂吉诃德》这种小说,考虑它的年代,它的特点,它在 ...
dynthia 发表于 2017-9-14 21:59
董译其实也是处理成大体并列的,不过结合得更紧一些。6 l$ i# \3 u( n K
# `! c/ k/ w4 B( P0 a
我来硬译一下:
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 08:13, K9 [. [. {) Z* R s
如此看来,我觉得se honraba(他使自己得到尊严)更多的是:不失体面。" P5 O! D, f( }% @6 p* q$ N
如果平时靠“本色的非精织的布料 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 07:52; o$ q% {; \0 N- `
这一条我也不好按原文来分析,只能说说我的感觉。象《堂吉诃德》这种小说,考虑它的年代,它的特点,它在 ...
dynthia 发表于 2017-9-15 01:22& u2 s9 A6 I1 w$ C
刚想到,这一句如果翻成“名字我懒得去想了”是不是就把意思全说出来了。
4 X& y% a" y" w- H3 z: {' |2 V/ ^
还有那个“管家妈”,用“阿嬷 ...
雪天利箭 发表于 2017-9-15 00:10
来凑个热闹,俺英文很差,西班牙文完全不会,所以不从翻译角度看了。5 {# Z+ ]/ g! e$ Y& z
只比较各家译好的中文文本,逐句比较 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-9-13 23:34
杨绛译本(1978):$ F; J" k3 Q) p
著名绅士堂吉诃德•台•拉•曼却的性格和日常生活。
不久以前,有位绅士住在拉•曼却的 ...
雪个 发表于 2017-9-15 11:03; \3 {" v8 y* E9 A
在北京人说来,我们跟咱们可不是一回事。杨绛这两个词用得好像没毛病--从京腔来说。 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 19:19+ e2 M. g n5 H1 ?
这个我也听说过,不过当时没细想。我们和咱们,所包括的不一样。文中用法来看,“咱们”包括作者和他对话 ...
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 16:59( @8 e8 k4 Z7 E) r( `
阿嬷:有些欧洲小说的汉译常见嬷嬷这个词,意思是保姆,阿嬷大概也是这个意思,相当于阿姨。# ?. {6 K6 A4 W+ ~' O
要让我讲, ...
石工 发表于 2017-9-16 12:241 Y, {9 L& l: D4 A8 |7 g( G. V
从吃货的角度评《堂吉诃德》的各家译文0 A! N4 ^! @$ I8 }* w# a# Z' ?* t
1 C0 F: o0 H! e9 L/ r
按全书第一段的西班牙语原文,老堂吃的东西大致如下:
欢迎光临 爱吱声 (http://129.226.69.186/bbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |